Ezekiel 5:10 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor skal foreldre hos deg spise sine barn, og barn skal spise sine foreldre. Jeg holder dom over deg og sprer restene av deg for alle vinder.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor skal foreldre eta borni sine hjå deg, og born eta foreldri sine. Og eg vil halda dom hjå deg, og strå alt som vert att av deg for alle vindar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor skal foreldre ete sine barn hos dig, og barn ete sine foreldre, og jeg vil holde dom hos dig og sprede alt som blir igjen av dig, for alle vinder.
Norwegian 1938
Difor skal foreldre eta borni sine hjå deg, og born skal eta foreldri sine, og eg vil halda dom hjå deg, og spreida alt som vert att av deg, for alle vindar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor skal foreldre hos deg spise sine barn, og barn skal spise sine foreldre. Jeg holder dom hos deg, og de som da blir igjen, sprer jeg for alle vinder.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor skal foreldre hos deg eta borna sine, og born skal eta foreldra sine. Eg held dom over deg og spreier restane av deg for alle vindar.
Norwegian BGO
Derfor skal fedrene spise sine sønner hos deg, og sønnene skal spise sine fedre. Jeg skal felle dommer hos deg, og alle som er igjen av deg, skal Jeg spre for alle vinder.
Norwegian N 78 BM
Derfor skal foreldre hos deg spise sine barn, og barn skal spise sine foreldre. Jeg holder dom hos deg, og de som da blir igjen, sprer jeg for alle vinder.
Norwegian N 78 NN
Difor skal foreldre hjå deg eta borna sine, og born skal eta foreldra sine. Eg held dom hjå deg, og dei som då vert att, spreier eg for alle vindar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor skal foreldre ete sine barn hos deg, og barn ete sine foreldre. Jeg vil holde dom over deg og spre alt som blir igjen av deg, for alle vinder.