Ezekiel 5:11 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor, så sant jeg lever, sier Herren GUD: Fordi du har gjort helligdommen min uren med alle de motbydelige og avskyelige gudene dine, skal også jeg bruke rakekniven. Jeg vil ikke vise medfølelse og ikke skåne deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, so sant som eg liver, segjer Herren, Herren, sanneleg, etter di du hev sulka min heilagdom med all din styggjedom og alle dine styggjor, so vil eg og snu meg frå, og mitt auga skal ikkje ynkast, og ikkje eg heller vil spara deg.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor, så sant jeg lever, sier Herren, Israels Gud, sannelig, fordi du har gjort min helligdom uren med alle dine avskyeligheter og alle dine vederstyggeligheter, så vil også jeg vende mitt øie bort fra dig uten skånsel og ikke spare dig.
Norwegian 1938
Difor, so visst som eg lever, segjer Herren Israels Gud, sanneleg, etter di du hev sulka min heilagdom med alle dei ufyselege avgudane dine og all styggedomen din, so vil eg og snu auga mitt ifrå deg utan nåde og ikkje spara deg.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor, så sant jeg lever, lyder ordet fra Herren Gud, fordi du har gjort min helligdom uren med alle dine avskyelige guder og all din styggedom, skal jeg sannelig hogge deg ned. Jeg vil ikke vise medlidenhet eller skånsel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor, så sant eg lever, seier Herren GUD: Fordi du har gjort heilagdomen min urein med alle dei motbydelege og avskyelege gudane dine, skal eg òg bruka rakekniven. Eg vil ikkje visa medkjensle og ikkje spara deg.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Så sier Herren Gud videre: «Fordi du har gjort Min helligdom uren med alle dine avskyelige handlinger og med alle dine styggedommer, skal Jeg, Så sant Jeg lever, vende Meg bort fra dere. Jeg skal ikke vise medlidenhet eller barmhjertighet. En tredjedel skal dø av pest og forgå av hungersnød midt iblant dere. En tredjedel skal bli drept av sverd. Enda en tredjedel skal Jeg spre for alle vinder. Jeg skal trekke sverdet og komme etter dem.
Norwegian BGO
Derfor, så sant Jeg lever’, sier Herren Gud, ‘sannelig, fordi du har gjort Min helligdom uren med alle dine motbydelige og avskyelige guder, skal Jeg også vende Meg bort, Mitt øye skal ikke vise medynk, og Jeg skal ikke skåne deg.
Norwegian N 78 BM
Derfor, så sant jeg lever, lyder ordet fra Herren Gud, fordi du har gjort min helligdom uren med alle dine avskyelige guder og all din styggedom, skal jeg sannelig hogge deg ned. Jeg vil ikke vise medlidenhet eller skånsel.
Norwegian N 78 NN
Difor, så sant eg lever, lyder ordet frå Herren Gud, fordi du har gjort heilagdomen min urein med alle dei ufyselege gudane dine og all styggedomen din, skal eg sanneleg hogga deg ned. Eg vil ikkje visa medkjensle eller skånsel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor, så sant jeg lever, sier Herren Herren: Sannelig, fordi du har gjort min helligdom uren med alle dine vemmelige avguder og alle dine motbydeligheter, så vil også jeg vende mitt øye bort fra deg uten skånsel og ikke spare deg.