Ezekiel 5:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sender sult og rovdyr mot deg, de gjør deg barnløs. Pest og blod skal ramme deg, og jeg lar sverd komme over deg. Jeg, HERREN, har talt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg vil senda yver dykk hunger og udyr, og dei skal gjera deg barnlaus, og sott og blod skal ganga yver deg, og sverd vil eg lata koma yver deg. Eg Herren, hev tala.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg vil sende hunger over eder og ville dyr, og de skal gjøre dig barnløs, og pest og blod skal gå over dig, og sverd vil jeg la komme over dig; jeg, Herren, har talt.
Norwegian 1938
Eg vil senda yver dykk svolt og udyr, og dei skal gjera deg barnlaus, og sott og blod skal ganga yver deg, og sverd vil eg lata koma yver deg; eg Herren, hev tala.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sult og udyr sender jeg imot deg, og de skal gjøre deg barnløs. Pest og drap skal hjemsøke deg, og jeg sender sverd mot deg. Det er jeg, Herren, som taler.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Svolt og rovdyr sender eg mot deg, dei gjer deg barnlaus. Pest og blod skal råka deg, og eg lèt sverd koma over deg. Eg, HERREN, har tala.
Norwegian BGO
Slik skal Jeg sende hungersnød og ville dyr mot dere, og de skal gjøre deg barnløs. Pest og blodsutgytelse skal ramme deg, og Jeg skal føre sverdet mot dere. Jeg, Herren, har talt.’»
Norwegian N 78 BM
Sult og udyr sender jeg imot deg, og de skal gjøre deg barnløs. Pest og drap skal hjemsøke deg, og jeg sender sverd mot deg. Det er jeg, Herren, som taler.
Norwegian N 78 NN
Svolt og udyr sender eg mot deg, og dei skal gjera deg barnlaus. Pest og drap skal heimsøkja deg, og eg sender sverd imot deg. Eg, Herren, har tala.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil sende sult over dere, og ville dyr. De skal gjøre deg barnløs. Pest og blod skal gå over deg. Sverd vil jeg la komme over deg. Jeg, Herren, har talt.