Ezekiel 5:7 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Derfor sier Herren GUD: Dere har vært verre enn folkeslagene omkring dere. For dere følger ikke mine forskrifter og holder ikke mine lover, dere holder ikke engang lovene til folkeslagene omkring.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Difor, so segjer Herren, Herren: Av di at de hev rasa verre enn heidningfolki rundt ikring dykk, ikkje ferdast i mine bodord og ikkje gjort etter mine lover, og jamvel ikkje gjort etter loverne åt heidningfolki som er rundt ikring dykk,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Derfor sier Herren, Israels Gud, så: Fordi I har rast verre enn folkene som bor rundt omkring eder, fordi I ikke har fulgt mine bud og ikke gjort efter mine lover og ikke engang gjort efter de folks lover som bor rundt omkring eder,
Norwegian 1938
Difor segjer Herren, Israels Gud, so: Av di det hev rasa verre enn heidningfolki som bur rundt ikring dykk, av di de ikkje hev halde dykk etter mine bod og ikkje gjort etter mine lover, ja, ikkje ein gong gjort etter lovene åt heidningfolki som bur rundt ikring dykk,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Derfor sier Herren Gud: Dere har rast verre enn folkeslagene rundt omkring dere. For mine forskrifter har dere ikke fulgt, og mine lover har dere ikke holdt. Dere har ikke engang levd etter de lover grannefolkene deres har.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Difor seier Herren GUD: De har vore verre enn folkeslaga omkring dykk. For de følgjer ikkje mine forskrifter og held ikkje mine lover, de held ikkje eingong lovene til grannefolka.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Herren Gud sier videre: «Fordi dere har rast mer mot Meg enn folkeslagene rundt dere, og fordi dere ikke har levd etter Mine lover eller fulgt opp de rette dommene blant folkene som bor rundt dere, skal Jeg kommer over dere og felle rette dommer over dere. Dette skal skje foran øynene på de folkeslagene som bor rundt dere. Hos dere skal Jeg gjøre det Jeg aldri før har gjort og som Jeg aldri mer skal gjøre, på grunn av alle styggedommene deres. Fedrene spiser jo sine egne sønner. Sønnene spiser sine fedre. Jeg skal felle dommer over dere, og alle som er igjen av dere, skal Jeg spre for alle vinder.»
Norwegian BGO
Derfor sier Herren Gud: ‘Fordi dere har rast mer enn hedningfolkene rundt dere, og dere ikke har vandret etter Mine lover og ikke holdt Mine rette dommer og ikke engang har fulgt de rette dommene blant hedningfolkene som bor rundt dere’,
Norwegian N 78 BM
Derfor sier Herren Gud: Dere har rast verre enn folkeslagene rundt omkring dere. For mine forskrifter har dere ikke fulgt, og mine lover har dere ikke holdt. Dere har ikke engang levd etter de lover grannefolkene deres har.
Norwegian N 78 NN
Difor seier Herren Gud: De har rasa verre enn folkeslaga rundt ikring dykk. For mine føreskrifter har de ikkje fylgt, og mine lover har de ikkje halde. De har ikkje eingong levt etter lovene åt grannefolka dykkar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Derfor sier Herren Herren: Dere har rast verre enn folkeslagene rundt omkring dere. Dere har ikke fulgt mine bud og ikke gjort etter mine lover. Dere har ikke engang levd etter de lovene som folkene rundt omkring dere har.