Ezekiel 5:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg skal gjøre noe mot deg som jeg ikke før har gjort og aldri mer kommer til å gjøre, på grunn av alt det avskyelige hos deg.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og eg skal gjera med deg det som eg ikkje fyrr hev gjort og aldri meir vil gjera, for all styggedomen din.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg vil gjøre med dig hvad jeg ikke før har gjort og aldri mere vil gjøre maken til - for alle dine vederstyggeligheters skyld.
Norwegian 1938
og eg vil gjera med deg slikt som eg aldri fyrr hev gjort og aldri meir vil gjera maken til - for all styggedomen din.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fordi du har gjort så mye stygt, vil jeg gjøre mot deg noe som jeg ikke før har gjort og aldri mer kommer til å gjøre.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg vil gjera mot deg noko som eg ikkje før har gjort og aldri meir kjem til å gjera, på grunn av alt det avskyelege hos deg.
Norwegian BGO
Hos deg skal Jeg gjøre det Jeg aldri før har gjort og som Jeg aldri mer skal gjøre, på grunn av alle avskyelighetene dine.
Norwegian N 78 BM
Fordi du har gjort så mye stygt, vil jeg gjøre mot deg noe som jeg ikke før har gjort og aldri mer kommer til å gjøre.
Norwegian N 78 NN
Fordi du har gjort så mykje stygt, vil eg gjera mot deg noko som eg ikkje før har gjort og aldri meir kjem til å gjera.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg vil gjøre med deg det jeg ikke før har gjort og aldri mer vil gjøre maken til - for alle dine motbydeligheters skyld.