Ezekiel 6:13 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da skal dere kjenne at jeg er HERREN, når de drepte ligger blant avgudene rundt altrene på hver høy haug, på hver fjelltopp, under hvert frodig tre og hver løvrik eik, på hvert sted der de brente velluktende røkelse for alle avgudene sine.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og de skal sanna et eg er Herren, når deira gjenomstungne ligg midt imillom deira ufysne avgudar, rundt kringum altari deira, på kvar ein høg haug, på alle fjelltoppar og under kvart eit grønt tre og under kvar ei lauvrik eik, på den staden der dei ofra godange åt dei ufysne avgudarne sine.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og I skal kjenne at jeg er Herren, når deres drepte menn ligger midt iblandt deres motbydelige avguder, rundt omkring deres altere, på hver høi bakke, på alle fjelltoppene og under hvert grønt tre og hver løvrik terebinte, på alle de steder hvor de ofret alle sine motbydelige avguder en velbehagelig duft.
Norwegian 1938
De skal sanna et eg er Herren, når deira drepne menner ligg midt imillom deira ufysne avgudar, rundt ikring altari deira, på kvar ein høg haug, på alle fjelltoppane og under kvart eit grønt tre og kvar ei lauvrik terebinta, alle stader der dei lét godange stiga upp til alle dei ufysne avgudane sine.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De skal få sanne at jeg er Herren, når deres falne ligger midt iblant avgudene deres og rundt omkring altrene, på alle høye hauger og alle fjelltopper, under hvert frodig tre og hver løvrik terebinte, på alle stedene hvor de lot en behagelig duft stige opp for alle avgudene sine.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då skal de kjenna at eg er HERREN, når dei drepne ligg midt mellom avgudane rundt altara på kvar høg haug, på kvar fjelltopp, under kvart frodig tre og kvar lauvrik eik, på kvar stad der dei brende velluktande røykjelse for alle avgudane sine.
Norwegian BGO
Da skal dere kjenne at Jeg er Herren, når deres drepte ligger midt iblant avgudene rundt alterne deres, på hver høy haug, på alle fjelltoppene, under hvert grønt tre og under hver tykk eik, på hvert sted de ofret velluktende røkelse til alle avgudene sine.
Norwegian N 78 BM
De skal få sanne at jeg er Herren, når deres falne ligger midt iblant avgudene deres og rundt omkring altrene, på alle høye hauger og alle fjelltopper, under hvert frodig tre og hver løvrik terebinte, på alle stedene hvor de lot en behagelig duft stige opp for alle avgudene sine.
Norwegian N 78 NN
Dei skal sanna at eg er Herren, når deira falne ligg midt imellom avgudane deira og rundt ikring altara, på alle høge haugar og alle fjelltoppar, under kvart grønt tre og kvar lauvrik terebinte, alle stader der dei lét godange stiga opp til alle avgudane sine.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere skal kjenne at jeg er Herren, når deres drepte menn ligger midt iblant deres motbydelige avguder, rundt omkring deres altere, på hver høy bakke, på alle fjelltoppene og under hvert grønt tre og hver løvrik terebinte, på alle de stedene hvor de lot en velbehagelig duft stige opp for alle sine motbydelige avguder.