Ezekiel 7:15 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ute rammer sverdet, inne rår pest og sult. Den som er på marken, må dø for sverd, og den som er i byen, fortæres av sult og pest.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sverdet ute, sotti og svolten inne; den som er på marki, skal døy for sverd, og den som er i byen, honom skal svolt og sott tyna.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Sverdet utenfor og pesten og hungeren innenfor; den som er ute på marken, skal dø ved sverdet, og den som er inne i byen, ham skal hunger og pest fortære.
Norwegian 1938
Sverdet ute og sotti og svolten inne; den som er ute på marki, skal døy for sverd, og den som er inne i byen, han skal svolt og sott tyna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ute rammer sverdet, inne rår sykdom og sult. Den som er ute på marken, må dø for sverd, og den som er i byen, fortæres av sykdom og sult.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ute herjar sverdet, inne rår pest og svolt. Den som er på marka, må døy for sverd, og den som er i byen, han skal svolt og pest fortæra.
Norwegian BGO
Sverdet rammer utenfor, pesten og hungersnøden innenfor. Den som er ute på marken, skal dø ved sverdet. Den som er inne i byen, skal fortæres av hungersnød og pest.
Norwegian N 78 BM
Ute rammer sverdet, inne rår sykdom og sult. Den som er ute på marken, må dø for sverd, og den som er i byen, fortæres av sykdom og sult.
Norwegian N 78 NN
Ute herjar sverdet, inne rår sjukdom og svolt. Den som er ute på marka, skal døy for sverd, og den som er i byen, han skal sjukdom og svolt tyna.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Sverdet utenfor, pesten og hungeren innenfor. Den som er ute på marken, skal dø ved sverdet. Og den som er inne i byen, ham skal sult og pest fortære.