Ezekiel 7:3 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Nå er enden over deg. Jeg sender min vrede mot deg. Jeg dømmer deg for din ferd og gir deg igjen for alle dine avskyelige gjerninger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No er enden komen yver deg, og eg vil senda vreiden min mot deg og døma deg etter åtferdi di, og eg vil leggja på deg alle dine styggjor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu kommer enden over dig, og jeg vil sende min vrede mot dig og dømme dig efter din ferd, og jeg vil la dig bøte for alle dine vederstyggeligheter.
Norwegian 1938
No kjem enden yver deg, og eg vil senda vreiden min mot deg og døma deg eter åtferdi di, og eg vil lata deg bøta for all styggedomen din.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå kommer enden for deg, når jeg lar min vrede gå ut over deg. Jeg dømmer deg for din ferd og gir deg igjen for all din styggedom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No er enden over deg. Eg sender min vreide mot deg. Eg dømmer deg for di ferd og gjev deg att for alle dine avskyelege gjerningar.
Norwegian BGO
Nå kommer enden over deg, Jeg skal sende Min vrede mot deg. Jeg skal dømme deg etter din ferd, og Jeg skal gi deg igjen for alle dine avskyelige gjerninger.
Norwegian N 78 BM
Nå kommer enden for deg, når jeg lar min vrede gå ut over deg. Jeg dømmer deg for din ferd og gir deg igjen for all din styggedom.
Norwegian N 78 NN
No kjem enden for deg, når eg lèt min vreide gå ut over deg. Eg dømer deg for di ferd og gjev deg att for all din styggedom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå kommer enden over deg, og jeg vil sende min vrede mot deg og dømme deg etter din ferd. Jeg vil la deg bøte for alle dine avskyelige gjerninger.