Ezekiel 7:8 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Snart øser jeg ut min harme og fullfører min vredesdom over deg. Jeg dømmer deg for din ferd og gir deg igjen for alle dine avskyelige gjerninger.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
No, um eit lite bil, vil eg renna ut min harm yver deg og tøma ut all min vreide på deg og døma deg etter åtferdi di, og eg vil leggja på deg alle dine styggjor.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Nu, om en liten stund, vil jeg utøse min harme over dig og uttømme min vrede på dig og dømme dig efter din ferd, og jeg vil la dig bøte for alle dine vederstyggeligheter.
Norwegian 1938
No, um eit lite bel, vil eg renna ut min harm yver deg og tøma ut all min vreide på deg og døma deg etter åtferdi di; eg vil lata deg bøta for all styggedomen din.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nå om en liten stund lar jeg min harme gå ut over deg og fullbyrder vredesdommen over deg. Jeg dømmer deg for din ferd og gir deg igjen for all din styggedom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
No, snart, auser eg harmen min ut over deg og fullfører vreidedommen. Eg dømmer deg for di ferd og gjev deg att for alle dine avskyelege gjerningar.
Norwegian BGO
Nå, snart skal Jeg øse ut min harme og fullføre min vrede over deg. Jeg vil dømme deg for din ferd, Jeg skal gi deg igjen for alle de avskyelige gjerningene dine.
Norwegian N 78 BM
Nå om en liten stund lar jeg min harme gå ut over deg og fullbyrder vredesdommen over deg. Jeg dømmer deg for din ferd og gir deg igjen for all din styggedom.
Norwegian N 78 NN
No, om ei lita stund, lèt eg harmen min gå ut over deg og fullfører vreidedomen over deg. Eg dømer deg for di ferd og gjev deg att for all din styggedom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Nå, om en liten stund, vil jeg utøse min harme over deg og uttømme min vrede på deg og dømme deg etter din ferd. Jeg vil la deg bøte for alle dine avskyelige gjerninger.