Ezekiel 8:1 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var i det sjette året, på den femte dagen i den sjette måneden, mens jeg satt hjemme og Judas eldste satt framfor meg. Da kom Herren GUDS hånd over meg der.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og det hende i det sette året, den femte dagen i sette månaden, medan eg sat i huset mitt, og styresmennerne i Juda sat framfor mi åsyn, at Herrens, Herrens hand fall på meg der.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og det skjedde i det sjette år, i den sjette måned, på den femte dag i måneden, mens jeg satt i mitt hus, og Judas eldste satt foran mig, at Herrens, Israels Guds hånd falt på mig der.
Norwegian 1938
I det sette året, den femte dagen i sette månaden, medan eg sat i huset mitt, og styresmennene i Juda sat framfor meg, hende det at Herrens Israels Guds hand fall på meg der.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
I det sjette året, den femte dagen i den sjette måneden, hendte det at Herrens hånd kom over meg mens jeg satt i huset mitt, og jødenes eldste satt foran meg.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var i det sjette året, på den femte dagen i den sjette månaden, medan eg sat heime og dei eldste i Juda sat framfor meg. Då kom Herren GUDS hand over meg der.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
I det sjette året, i den sjette måneden, på den femte dagen i måneden, falt Guds Ånd over meg, Esekiel. Det skjedde mens jeg satt i huset mitt med Judas ledere framfor meg. Da fikk jeg se en flammende skikkelse – slik så den i hvert fall ut fra hoften og ned. Fra hoftene Hans og oppover var skikkelsen av en strålende glans. Han strakte ut en hånd og grep meg i hårluggen. Ånden løftet meg opp mellom himmel og jord og førte meg i et syn fra Gud til Jerusalem. Jeg ble ført til byens nordre byport til den indre forgården. Der ved alteret sto det et avgudsbilde som gjorde Gud rasende. Jeg kunne se hvordan Gud var der med sin herlighet. Han var som det tidligere synet jeg hadde hatt i dalen.
Norwegian BGO
I det sjette året, i den sjette måneden, på den femte dagen i måneden, mens jeg satt i huset mitt og de eldste av Juda satt foran meg, skjedde det at Herren Guds hånd falt på meg der.
Norwegian N 78 BM
I det sjette året, den femte dagen i den sjette måneden, hendte det at Herrens hånd kom over meg mens jeg satt i huset mitt, og jødenes eldste satt foran meg.
Norwegian N 78 NN
I det sjette året, den femte dagen i den sjette månaden, hende det at Herrens hand kom over meg medan eg sat i huset mitt, og dei eldste mellom jødane sat framfor meg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Det skjedde i det sjette året, i den sjette måneden, på den femte dagen i måneden, mens jeg satt i mitt hus, og Judas eldste satt foran meg, at Herren Herrens hånd kom over meg der.