Ezekiel 9:2 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og se, seks menn kom fra Øvreporten, som vender mot nord, hver med sitt drapsvåpen i hånden. En av dem var kledd i lin og hadde skrivesaker i beltet. De kom og stilte seg ved siden av bronsealteret.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og sjå, seks menner på vegen gjenom Øvreporten, som snur mot nord, kvar med si krasar-ambod i handi, og ein av deim hadde ein linklædnad på og eit skrivestell ved lendi. Og dei kom inn og vart standande attmed koparaltaret.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og se, det kom seks menn på veien gjennem den øvre port, som vender mot nord, hver med sitt ødeleggelsesredskap i sin hånd, og midt iblandt dem var det en mann som var klædd i linklær og hadde et skrivetøi ved sin lend, og de kom inn og stilte sig ved siden av kobberalteret.
Norwegian 1938
Og sjå, då kom seks menner på vegen igjenom Øvreporten, som snur mot nord, kvar med si krasar-ambod i handi, og med dei var ein mann som hadde ein linklædnad på og eit skrivestell ved lendi, og dei kom inn og vart standande attmed koparaltaret.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og se, fra den øvre porten, den som vender mot nord, kom seks mann, hver med sitt ødeleggelsesvåpen i hånden. Og blant dem var det én mann som var kledd i lin og hadde skrivesaker hengende i beltet. De kom og stilte seg ved siden av bronsealteret.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og sjå, frå Øvreporten, den som vender mot nord, kom seks menn, kvar med sitt drapsvåpen i handa. Ein av dei var kledd i lin og hadde skriveutstyr i beltet. Dei kom og stilte seg ved sida av bronsealtaret.
Norwegian BGO
Se, det kom seks menn i retning fra øvreporten, den som vender mot nord. Hver av dem hadde ødeleggelsesvåpenet sitt i hånden. En mann midt blant dem var kledd i linklær og hadde et blekkhorn som skriveren bruker, ved hoften. De gikk inn og stilte seg ved siden av bronsealteret.
Norwegian N 78 BM
Og se, fra den øvre porten, den som vender mot nord, kom seks mann, hver med sitt ødeleggelsesvåpen i hånden. Og blant dem var det én mann som var kledd i lin og hadde skrivesaker hengende i beltet. De kom og stilte seg ved siden av bronsealteret.
Norwegian N 78 NN
Og sjå, frå den øvre porten, den som vender mot nord, kom seks mann, kvar med sitt øydeleggingsvåpen i handa. Og mellom dei var det ein mann som var kledd i lin og hadde skrivesaker hangande i beltet. Dei kom og vart ståande attmed bronsealtaret.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og se, det kom seks menn på veien gjennom den øvre porten, som vender mot nord, hver med sitt ødeleggelsesvåpen i sin hånd. Midt iblant dem var det en mann som var kledd i linklær og hadde skriveredskaper i beltet. De kom inn og stilte seg ved kobberalteret.