Ezra 10:2 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da tok Sjekanja, sønn av Jehiel, av Elams etterkommere, til orde og sa til Esra: «Vi har vært troløse mot vår Gud og tatt til oss fremmede kvinner fra folkene i landet. Likevel er det ennå håp for Israel.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då tok Sekanja Jehielsson av Olams-sønerne til ords og sagde med Ezra: «Me hev vore utrugne åt mot vår Gud, med di me hev teke framande konor frå dei framande folki her i landet; men endå er ikkje all voni ute for Israel i denne saki.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da tok Sekanja, Jehiels sønn, av Olams barn, til orde og sa til Esras: Vi har båret oss troløst at mot vår Gud og tatt fremmede kvinner av de andre folk her i landet til hustruer; men ennu er det håp for Israel i denne sak.
Norwegian 1938
Og Sekanja Jehielsson, ein av Olams-sønene, tok til ords og sa til Esra: Me hev fare svikfullt åt mot vår Gud og ført framande kvinnor heim - kvinnor som høyrer til dei andre folki her i landet; men endå finst det ei von for Israel i denne saki.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Sjekanja, sønn av Jehiel, som tilhørte Elam-ætten, tok da til orde og sa til Esra: «Vi har vært troløse mot vår Gud og tatt oss koner blant den fremmede befolkningen her i landet. Likevel er det ennå håp for Israel.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då tok Sjekanja, son til Jehiel, frå Elam-ætta, til orde og sa til Esra: «Vi har vore trulause mot vår Gud og teke til oss framande kvinner frå folka i landet. Likevel er det enno von for Israel.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da reiste Esra seg. Han fikk de øverste lederne for prestene, levittene og hele Israels folk til å sverge på at de skulle gjøre dette. Så avla de et løfte. Esra sto opp fra plassen foran Guds hus og gikk inn i kammeret til Johanan, Eljasjibs sønn. Da han kom dit, verken spiste han brød eller drakk vann, for han sørget over at Herrens bortførte folk hadde vist så lite trofasthet. De sendte bud ut over hele Juda og Jerusalem om at alle de som hadde vært bortført og deres etterkommere, skulle samle seg i Jerusalem. Hver den som ikke kom innen tre dager etter denne befalingen, ville få hele eiendommen sin beslaglagt. Selv ville han bli utestengt fra fellesskapet med resten av de hjemvendte israelittene.
Norwegian BGO
Sjekanja, sønn av Jehiel, en av sønnene til Elam, tok da til orde og sa til Esra: «Vi har vært troløse mot vår Gud, og vi har levd sammen med hedenske koner fra de andre folkene i landet. Men ennå er det håp for Israel i denne saken.
Norwegian N 78 BM
Sjekanja, sønn av Jehiel, som tilhørte Elam-ætten, tok da til orde og sa til Esra: «Vi har vært troløse mot vår Gud og tatt oss koner blant den fremmede befolkningen her i landet. Likevel er det ennå håp for Israel.
Norwegian N 78 NN
Sjekanja, son til Jehiel, som høyrde Elam-ætta til, tok då til ords og sa til Esra: «Vi har vore trulause mot vår Gud og teke oss koner mellom dei framande folka her i landet. Likevel er det enno von for Israel.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da tok Sjekanja, Jehiels sønn, av Olams barn, til orde og sa til Esra: Vi har vært troløse mot vår Gud og tatt fremmede kvinner av de andre folk her i landet til koner. Men ennå er det håp for Israel i denne saken.