Ezra 3:13 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det var ikke mulig å skille de glade jubelropene fra folkets gråt. For folket jublet så høyt at det hørtes vidt omkring.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det var rådlaust for folket å skilja frå kvartanna fagnadropi og folkegråten; for folket sette i med velduge fagnadrop, og omen av dette lyddest langan leid.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Folket kunde ikke skjelne lyden av gledesjubelen fra lyden av folkets gråt; for folket jublet så høit at det hørtes lang vei.
Norwegian 1938
Folket kunde ikkje skilja glede- og jubellåten frå ljoden av gråten; for folket jubla so høgt at ljomen høyrdest lang leid.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
En kunne ikke skjelne de glade jubelrop fra gråten. Folket jublet så høyt at det hørtes lang vei.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det var ikkje råd å skilja dei glade jubelropa frå folket sin gråt. For folket jubla så høgt at det kunne høyrast vidt omkring.
Norwegian BGO
så folket ikke kunne skjelne lyden av gledesropet fra lyden av folkets gråt. For folket jublet med høye rop, og lyden kunne høres på lang avstand.
Norwegian N 78 BM
En kunne ikke skjelne de glade jubelrop fra gråten. Folket jublet så høyt at det hørtes lang vei.
Norwegian N 78 NN
Ein kunne ikkje skilja dei glade jubelropa frå gråten. Folket jubla så høgt at det høyrdest langan lei.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Folket kunne ikke skjelne lyden av gledesjubelen fra lyden av folkets gråt, for folket jublet så høyt at det hørtes lang vei.