Ezra 4:14 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Siden vi spiser av palassets salt, sømmer det seg ikke for oss å se på at kongen blir vanæret. Derfor melder vi nå fra om dette til kongen,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sidan no me et salt frå kongsgarden, so sømer det seg ikkje at me skal sjå på den skaden som her vert lagd for kongen, difor sender me brev bod og let kongen vita dette,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Efterdi vi nu eter palassets salt, og det ikke sømmer sig for oss å se med ro på at det voldes kongen skade, så sender vi nu bud og lar kongen få dette å vite,
Norwegian 1938
Etter di me no et salt frå kongsgarden, og det ikkje sømer seg for oss å sjå på at kongen lid skade, so sender me bod og gjer dette kunnigt for kongen.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ettersom vi står i kongens tjeneste, vil vi ikke rolig se på at kongen lider skade. Derfor sender vi melding om dette til kongen,
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Sidan vi et av palasset sitt salt, sømer det seg ikkje for oss å sjå på at kongen blir vanæra. Difor melder vi no frå om dette til kongen,
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da vi mottar støtte fra slottet, er det ikke riktig av oss å bare se på at kongen går på et slikt tap. Derfor har vi sendt beskjed og latt kongen få vite dette, for at det kan gjøres undersøkelser i boken fra kongens forfedre. Der vil du kunne lese og oppdage at denne byen er en opprørsk by. Den er skadelig for både konger og provinser. Byen har tidligere vært utgangspunkt for opprør, og det var også grunnen til at byen ble ødelagt. Vi opplyser nå kongen om at hvis denne byen blir gjenoppbygd og murene blir fullført, vil følgene av det bli at du ikke lenger kommer til å ha noe land bortenfor Elven.»
Norwegian BGO
Da vi mottar støtte fra slottet, sømmet det seg ikke for oss å bare se på at kongen blir vanæret. Derfor har vi sendt beskjed og latt kongen få vite det,
Norwegian N 78 BM
Ettersom vi står i kongens tjeneste, vil vi ikke rolig se på at kongen lider skade. Derfor sender vi melding om dette til kongen,
Norwegian N 78 NN
Etter som vi står i kongens teneste, vil vi ikkje roleg sjå på at kongen lid skade. Difor sender vi melding om dette til kongen,
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Ettersom vi eter palassets salt, og det ikke sømmer seg for oss å se rolig på at det blir gjort noe til skade for kongen, så sender vi nå bud og lar kongen få vite dette,