Ezra 4:15 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
slik at man kan undersøke i dine fedres krønike. I denne boken vil du finne at dette har vært en opprørsk by som har vært til skade for konger og provinser. Fra de tidligste tider har det vært uro der, og derfor er denne byen blitt ødelagt.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
so det kann verta etterset i sogeboki åt federne dine; der vil du sjå og læra at denne byen hev vore ein upprørsby frå gamalt, til stort mein for kongar og land, og at der hev vore skapt mykje uro; difor er og byen lagd i øyde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
forat du kan la granske i dine fedres krønike; da vil du i krøniken finne og se at denne by har vært en oprørsk by, som har voldt skade for konger og land, og at de har gjort oprør der fra gammel tid; derfor er også denne by blitt ødelagt.
Norwegian 1938
For vert det granska etter i krønikebøkene åt federne dine, so vil du der finna og sjå at denne byen hev vore ein upprørshuga by, som hev valda mein for kongar og land, og at folket der frå uminnelege tider hev halde på og gjort uppreist; difor var det og byen vart lagd i øyde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
så du kan få undersøkt i årbøkene til dine fedre. Der vil du finne og se at dette er en opprørsk by som har vært til skade for kongene og provinsene, og at folket der har gjort oppstand fra gammel tid av. Derfor ble denne byen ødelagt.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
så ein kan granska i krønikeboka til fedrane dine. I denne boka vil du finna at dette har vore ein opprørsk by som har vore til skade for kongar og provinsar. Sidan tidlege tider har det vore uro der, og difor er denne byen vorten øydelagd.
Norwegian BGO
for at det kan gjøres undersøkelser i historieboken om dine fedre. I boken med beretningene vil du oppdage og få vite at denne byen er en opprørsk by, skadelig for både konger og provinser, og at de har egget til opprør midt i denne byen i tidligere dager. Dette var også grunnen til at byen ble ødelagt.
Norwegian N 78 BM
så du kan få undersøkt i årbøkene til dine fedre. Der vil du finne og se at dette er en opprørsk by som har vært til skade for kongene og provinsene, og at folket der har gjort oppstand fra gammel tid av. Derfor ble denne byen ødelagt.
Norwegian N 78 NN
så du kan få røkt etter i årbøkene åt fedrane dine. Der vil du finna og sjå at dette er ein opprørsk by som har vore til skade for kongane og provinsane, og at folket der har gjort oppreist frå gamal tid. Difor vart denne byen øydelagd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
så du kan la noen granske i dine fedres krønike. Da vil du finne i opptegnelsene at denne byen har vært en opprørsk by, som har voldt skade for konger og land. Fra gammel tid har de gjort opprør der, derfor er også denne byen blitt ødelagt.