Ezra 5:8 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Kongen skal vite at vi har gjort en reise til provinsen Juda, til den store Guds hus. Det blir nå bygd opp igjen av tilhugget stein, og veggene kles med tre. Arbeidet utføres med flid og har god fremgang.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Vita skal kongen at me hev fare til fylket Juda, til huset åt den store Gud. Dette huset heldt dei no på og byggjer av store steinar, og legg bjelkar inn i murveggjerne. Arbeidet vert gjort med umhug og gjeng godt fram under henderne deira.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Det være kongen vitterlig at vi har draget til landskapet Juda, til den store Guds hus, og det blir nu bygget op av store stener, og det legges bjelker i veggene, og arbeidet gjøres med iver og har god fremgang under deres hender.
Norwegian 1938
Det skal kongen vita at me hev fare til Judalandet, til huset åt den store Gud. Det vert no bygt upp av store steinar, og bjelkar vert sette inn i veggene. Arbeidet vert gjort med umhug og hev god framgang under hendene deira.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Kongen skal vite at vi har foretatt en reise til distriktet Judea, til templet for den store Gud. Dette blir nå bygd opp igjen med tilhogne steiner, og murene blir kledd med tre. Arbeidet blir utført med iver og har god fremgang.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Kongen skal vita at vi har gjort ei reise til provinsen Juda, til den store Guds hus. Det blir no bygd opp att av tilhoggen stein, og veggene blir kledde med tre. Arbeidet blir utført med flid og har god framgang.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Til kong Dareios: All fred! Kongen skal vite at vi dro inn i landområdet Juda, til det store Guds hus, det som nå blir bygd opp. Det bygges med tunge steiner, og det blir lagt bjelker i murene. Arbeidet blir utført med flid og har framgang. Vi spurte lederne om hvem som hadde gitt dem tillatelse til å fortsette med dette store byggverket, og fikk navnene på dem. Disse skrev vi ned så vi kunne la deg få vite hvem som er ansvarlig for byggingen. Det sa til oss: ‘Vi er tjenere for himmelens og jordens Gud. Vi bygger opp igjen dette huset som ble bygd og fullført for mange år siden av en stor konge i Israel. Men fordi forfedrene våre gjorde Gud sint, lot Han Babels konge, Nebukadnesar, vinne over dem. Guds hus ble revet ned, og folket ble bortført Babel.
Norwegian BGO
La det være kjent for kongen at vi dro inn i landområdet Juda, til den store Guds hus, det som nå blir bygd opp med tunge steiner, og hvor det blir lagt bjelker i murene. Dette arbeidet pågår med flid og har framgang.
Norwegian N 78 BM
Kongen skal vite at vi har foretatt en reise til distriktet Judea, til templet for den store Gud. Dette blir nå bygd opp igjen med tilhogne steiner, og murene blir kledd med tre. Arbeidet blir utført med iver og har god fremgang.
Norwegian N 78 NN
Kongen skal vita at vi har gjort ei ferd til Judea-distriktet, til templet åt den store Gud. Det vert no bygt opp att med tilhogne steinar, og murane vert kledde med tre. Arbeidet vert gjort med iver og har god framgang.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Kongen skal vite at vi har gjort en reise til landskapet Juda, til den store Guds hus. Det blir nå bygd opp av store steiner, det blir lagt bjelker i veggene, og arbeidet blir gjort med iver og har god fremgang under deres hender.