Ezra 6:12 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Måtte den Gud som lar sitt navn bo der, overvinne alle konger og folk som strekker hånden ut for å overtre denne bestemmelsen og ødelegge Guds hus som er i Jerusalem. Jeg, Dareios, gir et påbud som skal følges fullt ut.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Måtte so den Gud som hev late namnet sitt bu der, slå ned alle dei kongar og folk som retter handi si ut til å gjera imot dette bodet og vil gjera noko til meins for dette gudshuset i Jerusalem. Eg, Darius, hev sagt fyre alt dette. Lat det so ganga fullt etter fyresegni!»»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Måtte så den Gud som har latt sitt navn bo der, slå ned alle konger og folk som strekker ut sin hånd for å gjøre mot dette påbud og for å ødelegge dette Guds hus i Jerusalem! Jeg, Darius, har gitt denne befaling, den skal utføres nøiaktig.
Norwegian 1938
Gjev so at den Gud som hev late namnet sitt bu der, må slå ned alle kongar og folk som retter ut handi til å gjera imot dette bodet og vil øydeleggja Guds hus i Jerusalem! Eg, Darius, hev gjeve dette bodet; og alle lyt halda seg grant etter det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Måtte den Gud som har latt sitt navn bo i templet, slå ned alle konger og folk som krenker denne bestemmelsen og vil ødelegge Guds hus i Jerusalem. Jeg, Dareios, gir dette påbud, og det skal følges fullt ut.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Måtte den Gud som lèt namnet sitt bu der, vinna over alle kongar og folk som strekkjer handa ut for å krenkja dette påbodet og øydeleggja Guds hus i Jerusalem. Eg, Dareios, gjev eit påbod som skal følgjast fullt ut.»
Norwegian BGO
Må den Gud som lar sitt navn bo der, utrydde hver konge og hvert folk som løfter sin hånd for å forandre på dette, eller for å ødelegge dette Guds hus som er i Jerusalem. Jeg, Dareios, utsteder denne befaling. Dette må gjøres helt nøyaktig.»
Norwegian N 78 BM
Måtte den Gud som har latt sitt navn bo i templet, slå ned alle konger og folk som krenker denne bestemmelsen og vil ødelegge Guds hus i Jerusalem. Jeg, Dareios, gir dette påbud, og det skal følges fullt ut.»
Norwegian N 78 NN
Gjev så at den Gud som har late namnet sitt bu i templet, må slå ned alle kongar og folk som krenkjer denne føresegna og vil øydeleggja Guds hus i Jerusalem. Eg, Dareios, gjev dette påbodet, og det skal fylgjast fullt ut.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Måtte så den Gud som har latt sitt navn bo der, slå ned alle konger og folk som strekker ut sin hånd for å forandre dette påbudet og for å ødelegge dette Guds hus i Jerusalem! Jeg, Darius, har gitt denne befalingen, den skal utføres nøyaktig.