Ezra 6:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hold dere unna arbeidet på dette Guds hus! La judeernes stattholder og deres eldste få bygge dette huset på samme sted som før.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De skal alle lata arbeidet på dette gudshuset i fred. Jarlen og styresmennerne hjå jødarne må byggja dette gudshuset den staden det skal vera.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La arbeidet på dette Guds hus foregå uhindret! La jødenes stattholder og deres eldste bygge dette Guds hus på dets sted!
Norwegian 1938
Legg ikkje mein i vegen for arbeidet på dette Guds hus! Lat landshovdingen åt jødane og styresmennene deira få reisa dette Guds hus på staden sin!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Legg ikke hindringer i veien for arbeidet på dette Guds hus. La stattholderen og jødenes eldste få bygge opp igjen templet på det gamle stedet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hald dykk unna arbeidet på dette Guds hus! Lat statthaldaren og dei eldste hos judearane få byggja huset på same staden som før.
Norwegian BGO
La arbeidet på dette Guds hus holde fram i fred! La stattholderen for jødene og jødenes eldste bygge dette Guds hus på sitt rette sted!
Norwegian N 78 BM
Legg ikke hindringer i veien for arbeidet på dette Guds hus. La stattholderen og jødenes eldste få bygge opp igjen templet på det gamle stedet.
Norwegian N 78 NN
Legg ikkje hindringar i vegen for arbeidet på dette Guds hus! Lat statthaldaren og dei eldste hjå jødane få byggja opp att templet på den gamle staden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La arbeidet på dette Guds hus foregå uhindret! La jødenes stattholder og deres eldste bygge dette Guds hus på dets rette sted!