Ezra 8:17 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg ba dem dra av gårde til Iddo, lederen på et sted som het Kasifja. Jeg la dem ord i munnen som de skulle si til Iddo og hans bror, de som var tempeltjenere i Kasifja. De skulle sende oss tjenere til vår Guds hus.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Desse sagde eg fyre at dei skulde fara av stad til Iddo, hovudmannen i Kasifja-bygdi, og eg sagde kva ord dei skulde tala til Iddo og bror hans, tempelsveinarne i Kasifja-bygdi, so dei skulde senda oss tenarar til gudshuset vårt.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dem sendte jeg ut til Iddo, overhodet i Kasifja, og jeg la dem ord i munnen som de skulde overtale Iddo og hans bror med, tempeltjenerne i Kasifja, til å sende oss tjenere for vår Guds hus.
Norwegian 1938
og bad dei fara ut til Iddo, gjævaste mannen i Kasifja, og eg sa dei fyre korleis dei skulde tala til Iddo og bror hans, tempelsveinane i Kasifja, for å få dei til å sende oss tenestmenner for huset åt vår Gud.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
De fikk beskjed om å fare til Iddo, lederen i Kasifja. Jeg fortalte dem hva de skulle si til ham og hans bror, som var tempeltjenere der; de skulle be om tjenere til vår Guds hus.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg bad dei fara til Iddo, leiaren på ein stad som heitte Kasifja. Eg la dei ord i munnen som dei skulle seia til Iddo og bror hans, dei som var tempeltenarar i Kasifja. Dei skulle senda oss tenarar til huset for vår Gud.
Norwegian BGO
Jeg ga dem en befaling til Iddo, overhodet på stedet Kasifja, og de ordene de skulle tale til Iddo og hans brødre, tempeltjenerne på stedet Kasifja, la jeg i munnen på dem, så de skulle sende tjenere til oss for vår Guds hus.
Norwegian N 78 BM
De fikk beskjed om å fare til Iddo, lederen i Kasifja. Jeg fortalte dem hva de skulle si til ham og hans bror, som var tempeltjenere der; de skulle be om tjenere til vår Guds hus.
Norwegian N 78 NN
Eg bad dei fara til Iddo, leiaren i Kasifja. Og eg fortalde dei kva dei skulle seia til han og bror hans, som var tempeltenarar der; dei skulle be om tenarar til huset åt vår Gud.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg sendte dem ut til Iddo, overhodet i Kasifja. Jeg la dem ord i munnen så de kunne overtale Iddo og hans bror, tempeltjenerne i Kasifja, til å sende oss tjenere for vår Guds hus.