Ezra 8:29 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hold vakt og ta vare på dette helt til dere kan veie dem opp for de ledende prestene, levittene og lederne for Israels slekter i Jerusalem, i rommene i HERRENS hus.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Agta no vel på det og gjæt det, til dess de kann vega det ut att i Jerusalem til dei fremste av prestarne og levitarne og ættarhovdingarne hjå Israel, i kovarne i Herrens hus.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Våk nu over det og ta vare på det til I kan veie det ut i Jerusalem for de øverste prester og levitter og for Israels familiehoder, i kammerne i Herrens hus.
Norwegian 1938
Tak no vel vare på det til dess de kann vega det ut att i Jerusalem for augo åt dei øvste prestane og levitane og ættehovdingane åt Israel, i kovane i Herrens hus.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Ta vel vare på alt dette til dere kan veie det opp for de øverste prestene, levittene og Israels ættehøvdinger i Jerusalem, i rommene ved templet.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Hald vakt og ta vare på dette heilt til de kan vega dei opp for dei leiande prestane, levittane og leiarane for Israels slekter i Jerusalem, i romma i HERRENS hus.»
Norwegian BGO
Våk over det og ta vare på alt dette til dere kan veie det ut framfor de øverste prestene og levittene og overhodene for fedrene i Israel der i Jerusalem, i kamrene til Herrens hus.»
Norwegian N 78 BM
Ta vel vare på alt dette til dere kan veie det opp for de øverste prestene, levittene og Israels ættehøvdinger i Jerusalem, i rommene ved templet.»
Norwegian N 78 NN
Ta vel vare på alt dette til dess de kan vega det opp for dei øvste prestane, levittane og Israels ættehovdingar i Jerusalem, i roma ved templet.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Våk nå over det og ta vare på det til dere kan veie det ut i Jerusalem for de øverste prestene og levittene og for Israels familieoverhoder, i kamrene i Herrens hus.