Ezra 9:3 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da jeg hørte dette, flerret jeg kjortel og kappe, rev meg i hår og skjegg og satt lamslått.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då eg høyrde dette, reiv eg sund kjolen min og kåpa mi, og eg reiv hår av hovudet og or skjegget og vart sitjande so sorgfull at eg kunde ikkje segja eit ord.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da jeg hørte dette, sønderrev jeg min kjortel og min kappe og rev hår av hodet og skjegget og satt i stum sorg.
Norwegian 1938
Då eg høyrde det, reiv eg sund kjolen min og kappa mi, reiv hår av hovud og skjegg og sat der so full av sorg at eg kunde ikkje segja eit ord.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da jeg hørte dette, flerret jeg kjortel og kappe, rev meg i hår og skjegg og satte meg forferdet ned.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då eg høyrde dette, reiv eg sund kjortel og kappe, reiv meg i hår og skjegg og sat lamslegen.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da jeg hørte dette, flerret jeg kappen og kjortelen i fortvilelse. Jeg rev meg i håret og skjegget. Så satte jeg meg lamslått ned. Hver den som skalv for Ordet fra Israels Gud, kom da til meg, på grunn av de svikefulle handlingene de bortførte hadde gjort seg skyldige i. Jeg satt der og var lamslått helt til det var tid for kveldsofferet.
Norwegian BGO
Da jeg hørte dette, flerret jeg kappen og kjortelen, og jeg rev ut hår fra hodet og skjegget. Så satte jeg meg ned, helt lamslått.
Norwegian N 78 BM
Da jeg hørte dette, flerret jeg kjortel og kappe, rev meg i hår og skjegg og satte meg forferdet ned.
Norwegian N 78 NN
Då eg høyrde dette, reiv eg sund kjortel og kappe, reiv meg i hår og skjegg og sette meg ned, heilt avskræmd.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da jeg hørte dette, flerret jeg klærne og ytterkappen min, og jeg rev hår ut av hodet og skjegget og satt i stum sorg.