Ezra 9:7 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Fra våre fedres dager og helt til nå har vår skyld vært stor. På grunn av våre synder ble vi og våre konger og prester overgitt i hendene på fremmede konger, til sverd, fangenskap, plyndring og skam, slik det er den dag i dag.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Frå den tid federne våre livde og alt til no hev me vore i stor skuld. For misgjerningarne våre hev me, med kongarne og prestarne våre, vorte gjevne i henderne på framande kongar, til sverd og til utlægd, til plundring og skam, som det syner seg no i dag.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Fra våre fedres dager har vi vært i stor skyld like til denne dag, og for våre misgjerninger har vi med våre konger og prester vært overgitt i fremmede kongers hånd, under sverdet, i fangenskap, til plyndring og vanære, som det viser sig på denne dag.
Norwegian 1938
Alt ifrå dagane åt federne våre og til denne dag hev me vore i stor skuld, og for misgjerningane våre hev me med kongane og prestane våre vorte gjevne i hendene på framande kongar, under sverdet, i utlægdi, til herjing og vanæra, som det syner seg på denne dag.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fra våre fedres dager og helt til nå har vår skyld vært stor. Fordi vi har syndet, er vi og kongene og prestene våre blitt overgitt i hendene på fremmede konger. Vi er blitt utsatt for sverd, fangenskap, plyndring og vanære, slik som det er i dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Frå våre fedrars dagar og heilt til no har vår skuld vore stor. På grunn av syndene våre vart vi og kongane og prestane våre gjevne over i hendene på framande kongar, til sverd, fangenskap, plyndring og skam, slik det er den dag i dag.
Norwegian BGO
Fra våre fedres dager og helt til denne dagen har vi stor skyld på oss, og på grunn av våre misgjerninger har vi, våre konger og våre prester blitt overgitt i hendene til landenes konger, til sverdet, til bortførelse, til å plyndres og til å rødme av skam, slik det er i dag.
Norwegian N 78 BM
Fra våre fedres dager og helt til nå har vår skyld vært stor. Fordi vi har syndet, er vi og kongene og prestene våre blitt overgitt i hendene på fremmede konger. Vi er blitt utsatt for sverd, fangenskap, plyndring og vanære, slik som det er i dag.
Norwegian N 78 NN
Frå våre fedrars dagar og heilt til no har skulda vår vore stor. Fordi vi har synda, har vi og kongane og prestane våre vorte gjevne i hendene på framande kongar. Vi har kome ut for sverd, fangenskap, plyndring og vanære, så som det er i dag.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Fra våre fedres dager har vi vært i stor skyld like til denne dagen. På grunn av våre misgjerninger har vi - sammen med våre konger og prester - vært overgitt i fremmede kongers hånd, under sverdet, i fangen-skap, til plyndring og vanære, som det viser seg på denne dagen.