Ezra 9:8 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men nå har HERREN vår Gud for en kort stund vist oss velvilje. Han har latt en rest av oss slippe unna og har festet teltpluggen for oss på sitt hellige sted. Vår Gud har fått øynene våre til å skinne og har gitt oss litt styrke i vårt slaveri.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men no ei ørliti stund hev Herren, vår Gud, miskunna oss, so han hev berga ein leivning av oss og gjeve oss eit fotfeste på den heilage staden sin, so han, vår Gud, kunde lata ljoset skina i augo våre, og me fekk ein liten livskveik i trældomen vår.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men nu er for et lite øieblikk nåde blitt oss til del fra Herren vår Gud, så han har levnet og frelst en rest av oss og gitt oss et fotfeste på sitt hellige sted, forat vår Gud kunde la våre øine lyse og gi oss litt ny livskraft i vår trældom.
Norwegian 1938
Men no hev det eit lite bel vore vist oss miskunn av Herren vår Gud, med di han hev leivt oss ein flokk som er frelst, og gjeve oss eit fotfeste på den heilage staden sin, so han, vår Gud, kunde gjera augo våre bjarte og gjeva oss ein liten kveik i trældomen vår.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men nå har Herren vår Gud en liten stund vært nådig mot oss og latt en rest av oss slippe unna. Han har gitt oss fotfeste på sitt hellige sted, har fått våre øyne til å stråle og gitt oss ny kraft i vår trelldom.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men no har HERREN vår Gud for ei kort stund vist oss velvilje. Han har late ein rest av oss sleppa unna og har fest teltpluggen for oss på sin heilage stad. Vår Gud har fått auga våre til å skina og har gjeve oss litt styrke i vårt slaveri.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men nå har vi en kort stund blitt vist nåde fra Herren vår Gud. Han har latt en liten rest av sitt folk slippe unna og gitt oss mulighet til å komme til Hans hellige sted. Slik vil Gud opplyse øynene våre og gi oss litt livskraft i vårt slaveri. For vi har vært slaver. Likevel forlot ikke vår Gud oss, men Han ga oss velvilje hos kongene i Persia, så Han kunne gi oss styrke og mulighet til å bygge opp Gudshuset vårt igjen. Slik kunne vi gjenreise det fra ruinene og få et fast holdepunkt i Juda og i Jerusalem.
Norwegian BGO
Men nå har vi en kort stund blitt vist nåde fra Herren vår Gud. Han har latt oss få en liten rest som har sluppet unna, for å gi oss et feste på sitt hellige sted, så vår Gud kan opplyse våre øyne og gi oss et lite mål av livskraft i vår trelldom.
Norwegian N 78 BM
Men nå har Herren vår Gud en liten stund vært nådig mot oss og latt en rest av oss slippe unna. Han har gitt oss fotfeste på sitt hellige sted, har fått våre øyne til å stråle og gitt oss ny kraft i vår trelldom.
Norwegian N 78 NN
Men no har Herren vår Gud ei lita stund vore nådig mot oss og late ein rest av oss sleppa unna. Han har gjeve oss fotfeste på den heilage staden, har fått augo våre til å stråla og gjeve oss ny kraft i vår trældom.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men nå, for et lite øyeblikk, er nåde blitt oss til del fra Herren vår Gud, så han har spart og frelst en rest av oss og gitt oss et fotfeste på sitt hellige sted, for at vår Gud kunne la våre øyne lyse og gi oss litt ny livskraft i vår trelldom.