Galatians 1:11 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For jeg kunngjør for dere, søsken: Det evangeliet jeg har forkynt, er ikke menneskeverk.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg kunngjer dykk, brør, at det evangelium som eg hev forkynt, er ikkje menneskjeverk;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg kunngjør eder, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av mig, ikke er menneske-verk;
Norwegian 1938
Eg kunngjer dykk, brør, at det evangelium som eg hev forkynt, er ikkje menneskeverk;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sier dere, brødre: Det evangelium jeg har forkynt, er ikke menneskeverk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For eg kunngjer dykk, sysken: Det evangeliet eg har forkynt, er ikkje menneskeverk.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Dere skal vite at det evangelium som jeg har forkynt for dere, har jeg ikke fått fra noe menneske, men jeg har fått det ved at Jesus selv åpenbarte det for meg.
Norwegian BGO
Men jeg gjør kjent for dere, søsken, at det evangelium som ble forkynt av meg, ikke er fra noe menneske.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg gjør kjent for dere, brødre, det gode budskapet som ble forkynt av meg, at det ikke er i henhold til menneske;
Norwegian ELB
Kjære søsken, jeg forsikrer dere at det glade budskapet om Jesus som jeg sprer, ikke er en lære som menneskene har tenkt ut.
Norwegian N 78 BM
Jeg sier dere, brødre: Det evangelium jeg har forkynt, er ikke menneskeverk.
Norwegian N 78 NN
Eg kunngjer dykk, brør: Det evangelium eg har forkynt, er ikkje menneskeverk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg kunngjør dere, brødre, at det evangelium som er blitt forkynt av meg, ikke er menneskeverk.