Galatians 1:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg gikk lenger i min jødedom enn mange jevnaldrende i mitt folk og brant enda sterkere av iver for overleveringene fra fedrene.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og i jødedomen gjekk eg lenger enn mange av jamaldringarne mine i mitt folk, med di eg var endå meir ihuga for mine fedre-lærdomar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og jeg gikk videre i jødedommen enn mange jevnaldrende i mitt folk, jeg var enda mere nidkjær for mine fedrene lærdommer.
Norwegian 1938
og eg gjekk lenger i jødedomen enn mange av jamaldringane mine i mitt folk, med di eg var endå meir ihuga for mine fedre-lærdomar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg gikk lenger i min jødedom enn de fleste jevnaldrende i mitt folk og var enda mer brennende for tradisjonene fra fedrene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg gjekk lenger i jødedomen enn mange av jamaldringane i folket mitt og brann endå sterkare av iver for overleveringane frå fedrane.
Norwegian BGO
I jødedommen gikk jeg langt utover det mange av de samtidige i mitt eget folk gjorde, for jeg var mye mer nidkjær for mine overleveringer fra fedrene enn dem.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og jeg gikk frem i Jødedommen over mange av samme alder i slekten min, etter som jeg var mer overflødig nidkjær for overleveringene av fedrene mine.
Norwegian ELB
Jeg var en av de mest fanatiske jødene på min egen alder og var ekstremt nøye med å følge alle de tradisjonene vi arvet fra forfedrene.
Norwegian N 78 BM
Jeg gikk lenger i min jødedom enn de fleste jevnaldrende i mitt folk og var enda mer brennende for tradisjonene fra fedrene.
Norwegian N 78 NN
Eg gjekk lenger i jødedomen enn mange av jamaldringane i folket mitt og var endå meir brennhuga for tradisjonane frå fedrane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg gikk lenger i jødedommen enn mange jevnaldrende i mitt folk, og var enda mer nidkjær for overleveringene fra fedrene.