Galatians 1:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
han som ga seg selv for våre synder, så han etter Gud, vår Fars vilje kunne fri oss ut fra den onde tiden vi nå lever i.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
som gav seg sjølv for våre synder, so han kunde fria oss ut or den noverande vonde verdi etter vår Gud og Faders vilje;
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
han som gav sig selv for våre synder for å fri oss ut av den nærværende onde verden efter vår Guds og Faders vilje;
Norwegian 1938
han som gav seg sjølv for våre synder, so han kunde fria oss ut or den noverande vonde verdi etter vår Gud og Faders vilje;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
han som gav seg selv i døden for våre synders skyld, for å fri oss ut fra den nåværende onde verden, etter Gud vår Fars vilje.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
han som gav seg sjølv for våre synder så han etter Gud, vår Fars vilje kunne fri oss ut frå den vonde tida vi no lever i.
Norwegian BGO
Han som ga seg selv for våre synder, så Han kunne fri oss ut fra den nåværende onde tidsalder, etter vår Guds og Faders vilje.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
som gav seg for syndene våre, for at han kunne utfri oss fra den nåværende ondskapsfulle eon, i henhold til guds og vår fars vilje,
Norwegian ELB
Kristus døde for å ta straffen for syndene våre og frelse oss fra denne onde verden, akkurat som Gud vår Far hadde planlagt.
Norwegian N 78 BM
han som gav seg selv i døden for våre synders skyld, for å fri oss ut fra den nåværende onde verden, etter Gud vår Fars vilje.
Norwegian N 78 NN
han som gav seg sjølv i døden for våre synder, så han kunne fria oss ut frå den noverande vonde verda, etter Gud, vår Fars vilje.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
han som ga seg selv for våre synder for å fri oss ut fra den nåværende onde verden, etter vår Guds og Fars vilje.