Galatians 1:6 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det undrer meg at dere så raskt vender dere bort fra ham som har kalt dere ved Kristi nåde, og til et annet evangelium,
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Eg undrast på at de so snøgt vender dykk frå honom som kalla dykk ved Kristi nåde, til eit anna evangelium,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Jeg undrer mig over at I så snart vender eder bort fra ham som kalte eder ved Kristi nåde, til et annet evangelium,
Norwegian 1938
Eg undrast på at de so snøgt vender dykk frå han som kalla dykk ved Kristi nåde, til eit anna evangelium,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Det undrer meg at dere så snart har vendt dere bort fra ham som har kalt dere ved Kristi nåde, og er gått over til et annet evangelium.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det undrar meg at de så raskt vender dykk bort frå han som kalla dykk ved Kristi nåde, og til eit anna evangelium.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg er forbauset over at det gikk så kort tid før dere vendte dere bort fra Gud og Hans nåde. I stedet har dere begynt å høre på en annen forkynnelse som utgir seg for å være Guds vei til frelse – men som ikke er det. Den forkynnelsen er forvirrende og forvrenger evangeliet om Kristus.
Norwegian BGO
Jeg undrer meg over at dere så snart vender dere bort fra Ham som kalte dere i Kristi nåde, til et annet evangelium,
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Jeg undrer meg over at dere så hurtig overfører dere fra ham som kalte dere i Salvedes nåde, til et annet godt budskap;
Norwegian ELB
Jeg er forbauset over at dere så snart vender dere bort fra Gud, han som i sin godhet har innbudt dere til å få evig liv gjennom det Kristus gjorde. Dere har begynt å tro på et annet budskap om frelse.
Norwegian N 78 BM
Det undrer meg at dere så snart har vendt dere bort fra ham som har kalt dere ved Kristi nåde, og er gått over til et annet evangelium.
Norwegian N 78 NN
Det undrar meg at de så snøgt har vendt dykk bort frå han som kalla dykk ved Kristi nåde, og har gått over til eit anna evangelium.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg undrer meg over at dere så snart vender dere bort fra ham som kalte dere ved Kristi nåde, til et annet evangelium,