Galatians 2:18 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For hvis jeg bygger opp igjen det jeg har revet ned, da fremstår jeg som lovbryter.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For dersom eg byggjer upp att det same som eg reiv ned, so syner eg meg sjølv som ein lovbrjotar.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
for hvis jeg igjen bygger op det jeg brøt ned, da viser jeg mig selv som en lovbryter.
Norwegian 1938
for dersom eg byggjer upp att det same som eg reiv ned, so syner eg meg sjølv som ein lovbrjotar.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Hvis jeg bygger opp igjen det jeg har brutt ned, da kan det med rette sies at jeg er en lovbryter.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Dersom eg byggjer opp att det eg sjølv har rive ned, då blir eg ståande som ein lovbrytar.
Norwegian BGO
For om jeg bygger opp igjen dette som jeg rev ned, da gjør jeg meg selv til en lovbryter.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hvis jeg igjen bygger dette som jeg brøt ned, stiller jeg frem meg selv som en overtreder.
Norwegian ELB
Om jeg derimot bygger opp det jeg har revet ned, og enda en gang forsøker å bli skyldfri gjennom å være lydig mot loven, da blir jeg en virkelig synder.
Norwegian N 78 BM
Hvis jeg bygger opp igjen det jeg har brutt ned, da kan det med rette sies at jeg er en lovbryter.
Norwegian N 78 NN
Byggjer eg opp att det som eg har rive ned, då kan det med rette seiast at eg er ein lovbrytar.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dersom jeg bygger opp igjen det jeg har revet ned, da viser jeg meg selv som en lovbryter.