Galatians 2:19 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Ved loven døde jeg bort fra loven, så jeg kan leve for Gud. Jeg er korsfestet med Kristus;
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For eg er ved lovi daud for lovi, so eg kann liva for Gud.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For jeg er ved loven død for loven for å leve for Gud;
Norwegian 1938
For eg er ved lovi daud for lovi, so eg kann leva for Gud;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Nettopp loven har ført til at jeg er død for loven og lever for Gud. Jeg er korsfestet med Kristus;
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Ved lova døydde eg bort frå lova, så eg kan leva for Gud. Eg er krossfest med Kristus;
Norwegian BGO
For ved loven døde jeg for loven, for at jeg skulle leve for Gud.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For jeg gjennom lov døde for lov, for at jeg skal leve for gud.
Norwegian ELB
Det er jo loven som får meg til å synde, og derfor har jeg forlatt loven, etter som den likevel ikke kunne frelse meg. Ja, jeg døde bort fra loven for å leve for Gud, da jeg lot mitt gamle ego bli spikret fast på korset sammen med Kristus.
Norwegian N 78 BM
Nettopp loven har ført til at jeg er død for loven og lever for Gud. Jeg er korsfestet med Kristus;
Norwegian N 78 NN
Det er då lova som har gjort at eg er død for lova og lever for Gud. Eg er krossfest med Kristus;
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For jeg er ved loven død for loven for å leve for Gud. Jeg er korsfestet med Kristus.