Galatians 2:7 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Tvert imot innså de at det er betrodd meg å forkynne evangeliet for de uomskårne, slik det er betrodd Peter å forkynne for de omskårne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
men tvert imot, då dei såg at evangeliet for dei u-umskorne var yverlate til meg, liksom for dei umskorne til Peter
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
tvert imot: da de så at det var mig betrodd å forkynne evangeliet for de uomskårne, likesom Peter for de omskårne -
Norwegian 1938
tvert imot: då dei såg at det var yverlate til meg å forkynna evangeliet for dei u-umskorne, liksom til Peter for dei umskorne
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Tvert imot forstod de at det er betrodd meg å forkynne evangeliet for de uomskårne, slik som Peter for de omskårne.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Tvert imot skjøna dei at det var tiltrudd meg å forkynna evangeliet for dei uomskorne, slik det var tiltrudd Peter å forkynna for dei omskorne.
Norwegian BGO
Tvert imot, de innså at evangeliet til de uomskårne var betrodd meg, slik evangeliet til de omskårne var betrodd Peter.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men tvert om, da de hadde sett at det gode budskapet er blitt betrodd meg til forhuden, slik Peter til omskjærelsen;
Norwegian ELB
Tvert imot innså de at jeg hadde fått oppdraget med å spre det glade budskapet om Jesus til folk som ikke er jøder, mens Peter hadde fått oppdraget å arbeide blant jødene.
Norwegian N 78 BM
Tvert imot forstod de at det er betrodd meg å forkynne evangeliet for de uomskårne, slik som Peter for de omskårne.
Norwegian N 78 NN
Tvert imot skjøna dei at det var overlate til meg å forkynna evangeliet for dei uomskorne, liksom til Peter for dei omskorne.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Tvert imot: De så at jeg var blitt betrodd å forkynne evangeliet for de uomskårne, likesom Peter for de omskårne.