Galatians 2:9 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og da Jakob, Kefas og Johannes, de som blir regnet for å være selve søylene, forsto hvilken nåde jeg hadde fått, ga de meg og Barnabas hånden som tegn på fellesskap. Vi skulle gå til hedningfolkene, de skulle gå til de omskårne.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
og då dei lærde å kjenna den nåde som var meg gjeven, so gav Jakob og Kefas og Johannes, som galdt for å vera hovudstolpar, meg og Barnabas si høgre hand til samfund, at me skulde ganga til heidningarne, men dei til dei umskorne,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
og da de fikk vite om den nåde som var mig gitt, da gav Jakob og Kefas og Johannes, de som gjaldt for å være støttene, mig og Barnabas samfunds-hånd, at vi skulde gå til hedningene, men de til de omskårne,
Norwegian 1938
og då dei fekk vita um den nåden som var meg gjeven, so gav Jakob og Kefas og Johannes, dei som galdt for å vera hovudstolpar, meg og Barnabas si høgre hand til samfund, at me skulde ganga til heidningane, men dei til dei umskorne,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og da Jakob, Kefas og Johannes, de som blir regnet som selve søylene, innså hvilken nåde jeg hadde fått, da gav de meg og Barnabas hånden som tegn på fellesskap. Vi skulle gå til folkeslagene, de til jødene.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og då Jakob, Kefas og Johannes, dei som blir rekna for å vera sjølve søylene, skjøna kva nåde eg hadde fått, gav dei meg og Barnabas handa til teikn på fellesskap. Vi skulle gå til heidningfolka, dei skulle gå til dei omskorne.
Norwegian BGO
Da Jakob, Kefas og Johannes, som var ansett for å være selve søylene, fikk kjennskap til den nåde som var gitt meg til dette, så ga de meg og Barnabas høyre hånd til fellesskap, som uttrykk for at vi skulle gå til folkeslagene og de til de omskårne.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og da Jakob og Kefas (stein) og Johannes (YHWH er en nådig giver), de som mentes å være søyler, hadde fått vite om nåden som var gitt meg, gav de meg og Barnabas fellesskaps høyre, for at vi skulle gå til nasjonene, og de til omskjærelsen;
Norwegian ELB
Når da de fremste lederne i menigheten, Jakob, Peter og Johannes, forsto hvilket oppdrag Gud i sin godhet hadde gitt meg, rakte de meg og Barnabas hånden som et tegn på vårt samarbeid. Vi skulle fortsette å arbeide blant folk som ikke er jøder, mens de selv skulle arbeide blant jødene.
Norwegian N 78 BM
Og da Jakob, Kefas og Johannes, de som blir regnet som selve søylene, innså hvilken nåde jeg hadde fått, da gav de meg og Barnabas hånden som tegn på fellesskap. Vi skulle gå til folkeslagene, de til jødene.
Norwegian N 78 NN
Og då Jakob, Kefas og Johannes, dei som vert rekna for sjølve søylene, skjøna kva nåde eg hadde fått, då gav dei meg og Barnabas si hand til teikn på samfunn. Vi skulle gå til folkeslaga, dei til jødane.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da de som gjaldt for å være støttene - Jakob og Kefas og Johannes - ble kjent med den nåde som var meg gitt, ga de meg og Barnabas samfunnshånd, for at vi skulle gå til hedningene, men de til de omskårne.