Galatians 3:17 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Det jeg sier, er: En pakt som Gud først har gjort gyldig, blir ikke opphevet av loven som kom 430 år senere, slik at løftet settes ut av kraft.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Det eg vil segja, er dette: Ei pakt som fyreåt er stadfest av Gud, henne kann lovi, som vart gjevi fire hundrad og tretti år seinare, ikkje gjera ugild, so ho skulde gjera lovnaden til inkjes.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette er da min mening: En pakt som forut er stadfestet av Gud, gjør ikke loven, som er gitt fire hundre og tretti år efter, ugyldig, så den skulde gjøre løftet til intet.
Norwegian 1938
Det eg vil segja, er dette: Ei pakt som fyreåt er stadfest av Gud, henne kann lovi, som vart gjevi fire hundrad og tretti år seinare, ikkje gjera ugild, so ho skulde gjera lovnaden til inkjes.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg mener altså dette: En pakt som allerede er opprettet av Gud, blir ikke opphevet av loven som kom 430 år senere, slik at løftet settes ut av kraft.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Det eg vil seia, er dette: Ei pakt som Gud alt hadde gjort, kan ikkje setjast til side av lova som kom 430 år seinare, slik at lovnaden dermed skulle bli ugyldig.
Norwegian BGO
Jeg sier da dette: Den pakten som tidligere var stadfestet av Gud med sikte på Kristus, kan ikke loven, som kom 430 år senere, gjøre ugyldig, og dermed sette løftet ut av kraft.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og dette sier jeg, en pakt forut stadfestet av gud til Salvede, loven, som kom fire hundre og tretti år etter, ugyldiggjør ikke den, til å avskaffe løftet.
Norwegian ELB
Det jeg vil si, er dette: Guds testamente, det løfte han ga Abraham, kan ikke bli endret eller erklært ugyldig av Moseloven som han ga til Israels folk 430 år seinere.
Norwegian N 78 BM
Jeg mener altså dette: En pakt som allerede er opprettet av Gud, blir ikke opphevet av loven som kom 430 år senere, slik at løftet settes ut av kraft.
Norwegian N 78 NN
Det eg vil seia, er dette: Ei pakt som Gud alt hadde gjort, kan ikkje setjast til sides av lova som kom 430 år seinare, slik at lovnaden ikkje skulle gjelda lenger.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Jeg mener da dette: En pakt som Gud tidligere har stadfestet, blir ikke gjort ugyldig av loven, som ble gitt fire hundre og tretti år senere, slik at den skulle sette løftet ut av kraft.