Galatians 3:8 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Skriften forutså at Gud ville rettferdiggjøre hedningene ved tro, og den forkynte på forhånd dette gode budskapet til Abraham: I deg skal alle folkeslag velsignes.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men Skrifti såg fyreåt at Gud vilde gjera heidningarne rettferdige ved tru, og gav so Abraham fyreåt det fagnadbodet: «I deg skal alle folkeslag verta velsigna.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og da Skriften forutså at det er ved tro Gud rettferdiggjør hedningene, forkynte den Abraham forut det evangelium: I dig skal alle folk velsignes.
Norwegian 1938
Men Skrifti såg fyreåt at det er ved tru Gud gjer heidningane rettferdige, og gav so Abraham fyreåt det fagnadbodet: I deg skal alle folkeslag verta velsigna.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Skriften forutså at Gud vil rettferdiggjøre hedningene ved tro, og den forkynte på forhånd dette gode budskapet til Abraham: I deg skal alle folkeslag velsignes.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Skrifta såg før det hende at Gud ville rettferdiggjera heidningane ved tru, og på førehand forkynte ho denne gode bodskapen for Abraham: I deg skal alle folkeslag velsignast.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud har hele tiden forutsagt i De hellige skriftene at det bare er troen på Ham som kan bringe menneskene inn i en relasjon til Ham. Dette fortalte Gud til Abraham på forhånd da Han sa: På grunn av deg skal alle folkeslag bli velsignet. De skal se troens betydning. Dermed skal de som velger å stole på Gud og tro på Ham, oppleve å bli velsignet på samme måte som den troende Abraham.
Norwegian BGO
Da Skriften forutså at det er av tro Gud rettferdiggjør folkeslagene, forkynte den evangeliet for Abraham på forhånd: I deg skal alle folkeslag bli velsignet.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og da skriften hadde forutsett at gud rettferdiggjør nasjonene ved tro, forkynte den på forhånd det gode budskapet til Abraham, At i deg skal alle nasjonene velsignes.
Norwegian ELB
Gud har hele tiden forutsagt i Skriften at han en dag ville gjøre alle folk skyldfri innfor ham gjennom troen. Han lot Abraham få innsikt i disse glade nyhetene allerede i forveien. Han sa: ”Gjennom deg skal alle verdens folk få del i mine goder.”
Norwegian N 78 BM
Skriften forutså at Gud vil rettferdiggjøre hedningene ved tro, og den forkynte på forhånd dette gode budskapet til Abraham: I deg skal alle folkeslag velsignes.
Norwegian N 78 NN
Skrifta såg føreåt at Gud ville rettferdiggjera heidningane ved tru, og føreåt forkynte ho denne gode bodskapen for Abraham: I deg skal alle folkeslag velsignast.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da Skriften forutså at det er ved tro Gud rettferdiggjør hedningene, forkynte den på forhånd dette evangelium for Abraham: I deg skal alle folk velsignes.