Galatians 4:13 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere vet jo at det var på grunn av en sykdom jeg fikk forkynt evangeliet for dere første gang.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men de veit at det var på grunn av ei vanhelsa i kjøtet, at eg fyrste gongen kom til å forkynna dykk evangeliet,
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
men I vet at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød at jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for eder;
Norwegian 1938
men de veit at det var på grunn av ei vanhelsa i kjøtet at eg fyrste gongen kom til å forkynna dykk evangeliet,
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere vet jo hvordan det gikk til at jeg forkynte evangeliet for dere den første gangen. Det kom av at jeg var blitt syk.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For de veit at det var på grunn av ein sjukdom eg fekk forkynna evangeliet for dykk første gongen.
Norwegian BGO
Dere vet at det var på grunn av menneskelig svakhet jeg forkynte evangeliet for dere den første gangen.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og dere vet at gjennom en kjødets styrkesløshet forkynte jeg godt budskap for dere den første gangen,
Norwegian ELB
Dere vet at det var på grunn av sykdom jeg første gangen kom til byen deres og fikk fortelle det glade budskapet om Jesus.
Norwegian N 78 BM
Dere vet jo hvordan det gikk til at jeg forkynte evangeliet for dere den første gangen. Det kom av at jeg var blitt syk.
Norwegian N 78 NN
De veit då korleis det gjekk til at eg forkynte evangeliet for dykk fyrste gongen. Det kom av at eg var sjuk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere vet jo at det var på grunn av skrøpelighet i mitt kjød jeg første gang kom til å forkynne evangeliet for dere.