Galatians 4:26 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men det Jerusalem som er i det høye, er fritt, og det er vår mor. For det står skrevet:
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det Jerusalem som er der uppe, er fritt, og det er mor vår.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor;
Norwegian 1938
Men det Jerusalem som er der uppe, er fritt, og det er mor vår;
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor. For det står skrevet:
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men det Jerusalem som er i det høge, er fritt, og det er vår mor. For det står skrive:
Norwegian BGO
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, hun som er mor for oss alle.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
og det Jerusalem oppe, er fri, som er vår alles mor;
Norwegian ELB
Men Sara, den frie kvinnen, representerer den andre pakten. Hun er et symbol for det nye Jerusalem, det som finnes i himmelen. Alle vi som tilhører Kristus, lever i frihet og har Sara til mor, hun som før ikke kunne få barn.
Norwegian N 78 BM
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor. For det står skrevet:
Norwegian N 78 NN
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er mor vår. For det står skrive:
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men det Jerusalem som er der oppe, er fritt, og det er vår mor.