Galatians 4:29 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men han som var født etter naturens orden, forfulgte den gang ham som var født ved Ånden, og slik er det også nå.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men liksom den gongen han som var fødd etter kjøtet, forfylgde honom som var fødd etter åndi, soleis er det no og.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men likesom dengang han som var født efter kjødet, forfulgte ham som var født efter Ånden, således og nu.
Norwegian 1938
Men liksom den gongen han som var fødd etter kjøtet, forfylgde han som var fødd etter Anden, soleis er det no og.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men han som var født på vanlig måte, forfulgte den gang ham som var født i kraft av Ånden, og slik er det også i dag.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men han som var fødd etter naturens orden, forfølgde den gongen han som var fødd ved Anden, og slik er det i dag òg.
Norwegian BGO
Men på samme måte som han som ble født etter naturens orden, den gangen forfulgte ham som ble født etter Ånden, slik er det nå også.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
men akkurat som da, den som var født i henhold til kjød forfulgte den i henhold til ånd, så også nå.
Norwegian ELB
Derfor blir vi forfulgt i dag, på samme måten som Isak ble: Han var født på en overnaturlig måte og ble forfulgt av slavekvinnens første sønn. Vi er født av Guds Ånd og blir forfulgt av dem som er slaver under Moseloven.
Norwegian N 78 BM
Men han som var født på vanlig måte, forfulgte den gang ham som var født i kraft av Ånden, og slik er det også i dag.
Norwegian N 78 NN
Men han som var fødd på vanleg måte, forfylgde den gongen han som var fødd i kraft av Anden, og slik er det i dag òg.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men han som var født etter kjødet, forfulgte ham som var født etter Ånden. Og slik er det nå også.