Galatians 5:13 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere, søsken, er kalt til frihet. La bare ikke friheten bli et påskudd for det som kjøtt og blod vil, men tjen hverandre i kjærlighet.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
For de, brør, er kalla til fridom. Bruk berre ikkje fridomen til høve for kjøtet; men ten kvarandre i kjærleik!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
Norwegian 1938
For de vart kalla til fridom, brør; bruk berre ikkje fridomen til høve for kjøtet, men ten kvarandre i kjærleik!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere er kalt til frihet, brødre. La bare ikke friheten bli et påskudd for den syndige natur, men tjen hverandre i kjærlighet.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De er kalla til fridom, sysken. Lat berre ikkje fridomen bli eit påskot til å gjera det kjøtet vil, men ten kvarandre i kjærleik.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
For dere er blitt kalt til frihet. Denne friheten skal selvfølgelig ikke brukes som en unnskyldning for å leve et egoistisk liv. Dere skal leve for hverandre i kjærlighet. Hele Moseloven kan nemlig sammenfattes slik: Du skal elske dine medmennesker slik du elsker deg selv! Dersom dere likevel krangler med hverandre, så pass endelig på at dere ikke skader hverandre. Det ville være ille om noen ikke holdt ut i fellesskapet deres.
Norwegian BGO
For dere, søsken, er kalt til frihet. Bruk bare ikke friheten som en anledning for kjøttet, men tjen hverandre i kjærlighet!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For dere kaltes til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en anledning for kjødet, men vær slave for hverandre gjennom kjærligheten.
Norwegian ELB
Kjære søsken, dere er innbudt til å leve i frihet og slipper å følge Moseloven$1. Men utnytt på ingen måte friheten til å følge deres gamle menneskelige natur, men hjelp hverandre og vis hverandre kjærlighet.
Norwegian N 78 BM
Dere er kalt til frihet, brødre. La bare ikke friheten bli et påskudd for den syndige natur, men tjen hverandre i kjærlighet.
Norwegian N 78 NN
De er kalla til fridom, brør. Lat berre ikkje fridomen verta eit påskot for den syndige naturen, men ten kvarandre i kjærleik.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For dere ble kalt til frihet, brødre. La bare ikke friheten bli et påskudd for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet.