Galatians 5:14 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
For hele loven blir oppfylt i dette ene budet: Du skal elske din neste som deg selv.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
for heile lovi er uppfyllt i eitt bod, i dette: «Du skal elska næsten din som deg sjølv!»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
Norwegian 1938
For heile lovi er uppfyllt i eitt bod, i dette: Du skal elska næsten din som deg sjølv!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
For hele loven blir sammenfattet i dette ene bud: Du skal elske din neste som deg selv.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
For heile lova er oppfylt i dette eine bodet: Du skal elska nesten din som deg sjølv.
Norwegian BGO
For hele loven er nemlig oppfylt i ett ord, nemlig dette: Du skal elske din neste som deg selv!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
For hele loven fullføres i ett ord, i dette, Du skal elske naboen din som deg selv.
Norwegian ELB
Dere må følge det budet som sammenfatter hele loven: ”Du skal elske dine medmennesker som deg selv.”
Norwegian N 78 BM
For hele loven blir sammenfattet i dette ene bud: Du skal elske din neste som deg selv.
Norwegian N 78 NN
For heile lova kan samanfattast i det eine bodet: Du skal elska nesten din som deg sjølv.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
For hele loven er oppfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din neste som deg selv!