Galatians 5:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Jeg sier dere: Lev et liv i Ånden! Da følger dere ikke begjæret i menneskets kjøtt og blod.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men eg segjer: Ferdast i Anden, so skal de ikkje fullføra kjøtsens lyst!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
Norwegian 1938
Men eg segjer: Ferdast i Anden, so skal de ikkje fullføra kjøtsens lyst!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg sier dere: Lev et liv i Ånden! Da følger dere ikke begjæret i vår syndige natur.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Eg seier dykk: Lev eit liv i Anden! Då følgjer de ikkje dei vonde lystene i dykkar kjøt og blod.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Jeg skal si dere at dersom dere lever et liv der Ånden får dominere, da vil dere ikke kjenne fristelsene så godt, og det blir lettere å stå imot. Vi har nemlig en natur som gjerne lar seg friste. For av naturen har vi ikke lyst til å leve etter det som Guds Ånd leder oss til. Vår natur og Guds Ånd er to motstridende krefter i livet vårt. Men den som legger sin vilje i Guds hender, vil få hjelp av Guds Ånd, og livet blir ikke en slitsom kamp mot alt man skal prøve å stå imot.
Norwegian BGO
Men jeg sier: Vandre i Ånden. Da skal dere slett ikke fullføre det kjøttet begjærer.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og jeg sier, Gå i ånd, og dere skal ikke i det hele tatt fullende kjødets begjær.
Norwegian ELB
Jeg oppfordrer dere derfor til å la Guds Ånd lede dere, slik at dere ikke gir etter for de begjær som finnes i den menneskelige naturen.
Norwegian N 78 BM
Jeg sier dere: Lev et liv i Ånden! Da følger dere ikke begjæret i vår syndige natur.
Norwegian N 78 NN
Eg seier dykk: Lev eit liv i Anden! Då gjer de ikkje det som den syndige naturen trår etter.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men jeg sier: Vandre i Ånden! Så skal dere ikke fullføre kjødets lyst.