Galatians 5:2 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Hør hva jeg, Paulus, sier dere: Hvis dere lar dere omskjære, vil ikke Kristus være til minste hjelp for dere.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Sjå, eg, Paulus, segjer dykk, at um de let dykk umskjera, so vil Kristus inkje gagna dykk.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
Norwegian 1938
Sjå, eg, Paulus, segjer dykk at um de let dykk umskjera, so vil Kristus inkje gagna dykk.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Jeg, Paulus, sier dere: Hvis dere lar dere omskjære, vil ikke Kristus gagne dere det minste.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Høyr kva eg, Paulus, seier dykk: Lèt de dykk omskjera, vil ikkje Kristus vera til noka hjelp for dykk.
Norwegian BGO
Jeg, Paulus, sier at om dere blir omskåret, kan ikke Kristus være til noe gagn for dere.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Se! jeg Paulus sier dere at hvis dere omskjæres, vil Salvede være til ingen fordel for dere;
Norwegian ELB
Lytt på meg, Paulus, for jeg vet hva jeg snakker om: Dersom dere troende menn lar dere omskjære for å bli skyldfri innfor Gud, da har dere ingen nytte av at Kristus døde for å ta straffen deres på seg.
Norwegian N 78 BM
Jeg, Paulus, sier dere: Hvis dere lar dere omskjære, vil ikke Kristus gagne dere det minste.
Norwegian N 78 NN
Eg, Paulus, seier dykk: Lèt de dykk omskjera, vil Kristus inkje gagna dykk.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Se, jeg, Paulus, sier dere: Hvis dere lar dere omskjære, så vil Kristus ikke være til noe gagn for dere.