Galatians 5:4 — Compare Translations
12 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Dere som vil bli rettferdige ved loven, er skilt fra Kristus; dere er falt ut av nåden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
De som vil verta rettferdiggjorde ved lovi, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
Norwegian 1938
De som vil verta rettferdiggjorde ved lovi, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Dere som vil bli rettferdige for Gud ved loven, er skilt fra Kristus, dere er falt ut av nåden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
De som vil bli rettferdige ved lova, er skilde frå Kristus; de er falne ut av nåden.
Norwegian BGO
Dere er kommet bort fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven. Dere er falt ut av nåden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Dere er avskaffet fra den Salvede, dere som blir rettferdiggjort i lov, dere falt fra nåden;
Norwegian ELB
Men om dere vil bli skyldfri innfor Gud ved å være lydig mot Moseloven, da har dere ikke lenger noe fellesskap med Kristus. Dere har takket nei til det tilbudet om tilgivelse som Gud i sin godhet ga dere.
Norwegian N 78 BM
Dere som vil bli rettferdige for Gud ved loven, er skilt fra Kristus, dere er falt ut av nåden.
Norwegian N 78 NN
De som vil verta rettferdige for Gud ved lova, de er skilde frå Kristus, de er falne ut or nåden.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dere er skilt fra Kristus, dere som vil bli rettferdiggjort ved loven, dere er falt ut av nåden.