Galatians 6:10 — Compare Translations

12 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Så la oss gjøre godt mot alle så lenge det er tid, og mest mot dem som er vår familie i troen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Lat oss då, medan me hev høve til det, gjera det gode mot alle, men mest mot brørne i trui!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
La oss derfor, mens vi har leilighet til det, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk!
Norwegian 1938
Lat oss då, medan det er høve til det, gjera det gode mot alle, men mest mot dei som høyrer trui til!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Så la oss gjøre godt mot alle så lenge det er tid, og mest mot dem som er våre søsken i troen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Så lat oss gjera godt mot alle så lenge det er tid, og mest mot vår familie i trua.
Norwegian BGO
La oss gjøre det gode mot alle mens vi har anledning, særlig mot dem som er av troens folk.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Altså derfor da vi har tid, la oss arbeide det gode mot alle, og spesielt mot dem som er av troens husholdning.
Norwegian ELB
Ta derfor vare på hver anledning til å gjøre godt mot andre mennesker, og spesielt mot dem som tror på Kristus.
Norwegian N 78 BM
Så la oss gjøre godt mot alle så lenge det er tid, og mest mot dem som er våre søsken i troen.
Norwegian N 78 NN
Så lat oss gjera godt mot alle så lenge det er tid, og mest mot dei som er våre sysken i trua.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
La oss derfor, mens vi har tid, gjøre det gode mot alle, men mest mot troens egne folk.