Galatians 6:14 — Compare Translations

13 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Men jeg vil aldri være stolt av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors. Ved det er verden blitt korsfestet for meg og jeg for verden.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Men det vere langt ifrå meg å rosa meg av anna enn av vår Herre Jesu Kristi kross; for honom er verdi krossfest for meg, og eg for verdi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Men det være langt fra mig å rose mig uten av vår Herre Jesu Kristi kors; for ved det er verden blitt korsfestet for mig og jeg for verden.
Norwegian 1938
Men det vere langt i frå meg å rosa meg av anna enn av vår Herre Jesu Kristi kross; for ved den er verdi krossfest for meg, og eg for verdi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Men jeg vil aldri rose meg av noe annet enn av vår Herre Jesu Kristi kors. Ved det er verden blitt korsfestet for meg og jeg for verden.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Men eg vil aldri i livet vera stolt av noko anna enn vår Herre Jesu Kristi kross. Ved den er verda krossfest for meg, og eg for verda.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Det blir helt feil. Vi skal ikke være opptatt av å få ros på grunn av hva vi kan få andre til å gjøre – det eneste vi skal skryteav, er hva vår Herre Jesus har gjort for oss da Han døde på et kors for vår og verdens synd. Jeg er stolt av korset. Derfor har denne verden ingen innflytelse over meg, og jeg selv bryr meg ikke om hva mennesker ønsker at jeg skal gjøre! Alt handler om Guds vilje, og derfor har Han forvandlet oss til nye skapninger. Det er uvesentlig om man er omskåret eller ikke, for det er likevel ikke religiøse bud som frelser oss.
Norwegian BGO
Må det være langt fra meg å rose meg av noe annet enn vår Herre Jesu Kristi kors. Ved Ham er verden blitt korsfestet for meg, og jeg for verden.
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og la det ikke skje meg å skryte bortsett fra i Jesu Salvedes vår Herres kors; gjennom hvem er verden korsfestet for meg, og jeg for verden.
Norwegian ELB
Men det eneste jeg vil rose meg over, er at vår Herre Jesus Kristus døde på korset for vår skyld. På grunn av hans død har denne onde verden ikke lenger noen makt over meg, etter som mitt gamle ego ble spikret fast på korset sammen med ham.
Norwegian N 78 BM
Men jeg vil aldri rose meg av noe annet enn av vår Herre Jesu Kristi kors. Ved det er verden blitt korsfestet for meg og jeg for verden.
Norwegian N 78 NN
Men eg vil aldri rosa meg av noko anna enn av vår Herre Jesu Kristi kross. Ved den er verda krossfest for meg, og eg for verda.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Men det skal være langt fra meg å rose meg, uten av vår Herre Jesu Kristi kors! For ved det er verden blitt korsfestet for meg og jeg for verden.