Galatians 6:16 — Compare Translations
13 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Alle som følger denne rettesnoren — fred og barmhjertighet være med dem og med Guds Israel!
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Og so mange som gjeng fram etter denne rettesnor, fred og miskunn vere yver deim og yver Guds Israel!
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og så mange som går frem efter denne rettesnor, fred og miskunn være over dem og over Guds Israel!
Norwegian 1938
Og so mange som gjeng fram etter denne rettesnori, fred og miskunn vere yver dei og yver Guds Israel!
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Fred og miskunn være med dem som følger denne rettesnor, og over Guds Israel!
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Alle som følgjer denne rettesnora — fred og miskunn vere med dei og med Guds Israel!
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Alle som går med på å leve etter Guds prinsipper, skal oppleve Guds fred og nåde. Måtte Gud også velsigne sitt folk – Israel! Nå håper jeg å slippe å bli mer plaget, for jeg bærer Jesu merker på kroppen min. Kjære kristne søsken, jeg ber om at Herren Jesus i sin godhet og kjærlighet skal være med dere! Amen.
Norwegian BGO
Så mange som lever etter denne rettesnor, fred og miskunnhet være over dem, og over Guds Israel!
Norwegian Brød Nye Testamente 2011 ?
Og så mange som vandrer etter denne rettesnoren, fred over dem, og medlidenhet, og over guds Israel (han skal være en prins av gud).
Norwegian ELB
Jeg ber om at Gud skal ha omsorg for dere som vil leve etter dette prinsippet og fylle dere med sin fred. Dere er Guds eget folk, det virkelige Israel.
Norwegian N 78 BM
Fred og miskunn være med dem som følger denne rettesnor, og over Guds Israel!
Norwegian N 78 NN
Fred og miskunn vere med dei som har dette til rettesnor, og over Guds Israel!
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og så mange som går fram etter denne rettesnor - fred og miskunn være over dem og over Guds Israel!