Genesis 1:20 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud sa: «Vannet skal myldre av levende skapninger! Fugler skal fly over jorden, under himmelhvelvingen.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Gud: «Det skal yrja og aula med liv i vatnet, og fuglar skal fljuga yver jordi, uppunder himmelkvelven.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Gud sa: Det vrimle av liv i vannet, og fugler flyve over jorden under himmelhvelvingen!
Norwegian 1938
Då sa Gud: Det skal yrja og aula med liv i vatnet, og fuglar skal fljuga yver jordi, uppunder himmelkvelven.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud sa: «I vannet skal det myldre av liv, og fugler skal fly over jorden, under himmelhvelvingen.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud sa: «Det skal kry av liv i vatnet! Fuglar skal flyga over jorda, oppunder himmelkvelven.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Da sa Gud: «La det vrimle levende skapninger i vannene og fugler oppe på himmelen!» Gud skapte store sjødyr og alt det som vrimler og rører seg i vannene, og Han skapte fugler med vinger. Han skapte hver art for seg, og Gud var fornøyd.
Norwegian BGO
Da sa Gud: «Det skal vrimle av levende skapninger i vannene, og fuglene skal fly under himmelhvelvingen over jorden.»
Norwegian N 78 BM
Gud sa: «I vannet skal det myldre av liv, og fugler skal fly over jorden, under himmelhvelvingen.»
Norwegian N 78 NN
Då sa Gud: «Det skal yrja med liv i vatnet, og fuglar skal flyga over jorda, oppunder himmelkvelven.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Gud sa: La vannet vrimle med et mylder av levende sjeler, og la fugler fly over jorden, under himmelhvelvingen.