Genesis 1:24 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud sa: «Jorden skal bære fram alle slags levende skapninger: fe, kryp og ville dyr av alle slag!» Og det ble slik.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Gud: «Jordi gjeve utor seg kvikjende av kvart slag, bufe og krek og villdyr, kvart etter sitt slag.» Og so vart det.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Gud sa: Jorden la fremgå levende vesener, hvert efter sitt slag, fe, kryp og ville dyr, hvert efter sitt slag! Og det blev så.
Norwegian 1938
Då sa Gud: Jordi gjeve utor seg kvikjende av kvart slag, bufe, krek og villdyr, kvar etter sitt slag. Og so vart det.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud sa: «Jorden skal la alle slags levende skapninger gå fram, fe, kryp og ville dyr, hvert etter sitt slag.» Og det ble slik.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud sa: «Jorda skal bera fram levande skapningar av alle slag: fe, kryp og villdyr av alle slag!» Og slik vart det.
Norwegian BGO
Da sa Gud: «Jorden skal bære fram levende skapninger etter sin art: fe og kryp og jordens villdyr, hver etter sin art.» Og det ble slik.
Norwegian N 78 BM
Gud sa: «Jorden skal la alle slags levende skapninger gå fram, fe, kryp og ville dyr, hvert etter sitt slag.» Og det ble slik.
Norwegian N 78 NN
Då sa Gud: «Jorda skal la alle slag levande skapningar gå fram, fe, kryp og villdyr, kvar etter sitt slag.» Og det vart så.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Gud sa: Jorden skal la levende sjeler gå fram, hver etter sitt slag: Fe og kryp og jordens ville dyr, hvert etter sitt slag. Og det ble slik.