Genesis 1:6 — Compare Translations

11 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Gud sa: «Det skal bli en hvelving midt i vannet! Den skal skille vann fra vann.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då sagde Gud: «Det verte ein vid kvelv midt i vatni: han skal skilja vatn ifrå vatn.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Og Gud sa: Det bli en hvelving midt i vannene, og den skal skille vann fra vann.
Norwegian 1938
Då sa Gud: Det verte ein vid kvelv midt i vatni; han skal skilja vatn ifrå vatn.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Gud sa: «Det skal bli en hvelving midt i vannet, og den skal skille vann fra vann!» Og det ble slik.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Gud sa: «Det skal bli ein kvelv midt i vatnet! Han skal skilja vatn frå vatn.»
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Gud sa: «Det skal bli en hvelving midt i vannene, og den skal skille vann fra vann.» Så gjorde Gud hvelvingen og skilte vannene som var under hvelvingen fra vannene som var over hvelvingen. Og det ble slik. Og Gud kalte hvelvingen himmel.
Norwegian BGO
Så sa Gud: «Det skal bli en hvelving midt i vannene, og den skal skille vann fra vann.»
Norwegian N 78 BM
Gud sa: «Det skal bli en hvelving midt i vannet, og den skal skille vann fra vann!» Og det ble slik.
Norwegian N 78 NN
Då sa Gud: «Det skal verta ein kvelv midt i vatnet; han skal skilja vatn frå vatn!» Og det vart så.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Og Gud sa: La det bli en hvelving* midt i vannene, og den skal skille vann fra vann.