Genesis 10:32 — Compare Translations
10 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Og dette var slektene etter Noahs sønner, slektshistorie for slektshistorie, folkeslag etter folkeslag. Fra dem har folkeslagene bredt seg ut over jorden etter storflommen.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Dette var Noahs sønners ætter efter sin avstamning, i sine folkeslag; og fra dem har folkene utbredt sig på jorden efter vannflommen.
Norwegian 1938
Dette var dei ættene som hev kome frå sønene hans Noah, etter sine ættegreiner, i sine folkeslag. Og frå dei hev folkeslagi greina seg ut yver jordi etter storflodi.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Og dette var de ættene som stammer fra Noahs sønner, nevnt etter sine slektledd og folkeslag. Fra dem har folkeslagene bredt seg ut over jorden etter storflommen.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Og dette var slektene etter sønene til Noah, slektshistorie for slektshistorie, folkeslag etter folkeslag. Frå dei har folkeslaga breidd seg ut over jorda etter storflaumen.
Norwegian BGO
Dette var slektene til Noahs sønner, etter deres avstamning i sine folkeslag. Fra disse har folkeslagene spredt seg utover jorden etter vannflommen.
Norwegian N 78 BM
Og dette var de ættene som stammer fra Noahs sønner, nevnt etter sine slektledd og folkeslag. Fra dem har folkeslagene bredt seg ut over jorden etter storflommen.
Norwegian N 78 NN
Og dette er dei ættene som har kome frå Noah-sønene, nemnde etter sine ættleder og folkeslag. Frå dei har folkeslaga breitt seg ut på jorda etter storflaumen.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Dette var Noahs sønners slekter etter sin avstamning, i sine folkeslag. Fra dem har folkene utbredt seg på jorden etter vannflommen.