Genesis 10:9 — Compare Translations

10 translations compared side by side

Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Han ble en mektig jeger for HERRENS ansikt. Derfor heter det: «Som Nimrod, en mektig jeger for HERRENS ansikt.»
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Han var en veldig jeger for Herrens åsyn; derfor sier folk: En veldig jeger for Herrens åsyn som Nimrod.
Norwegian 1938
Han var ein veldig veidemann i Herrens augo. Difor segjer folk: Ein veldig veidemann i Herrens augo, som Nimrod.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Han ble en veldig jeger for Herrens åsyn. Derfor sier folk: «Som Nimrod, en veldig jeger for Herrens åsyn.»
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Han vart ein veldig jeger for HERRENS andlet. Difor heiter det: «Som Nimrod, ein veldig jeger for HERRENS andlet.»
Norwegian BGO
Han ble en stor jeger for Herrens ansikt. Derfor blir det sagt: «Som Nimrod, den store jegeren for Herrens ansikt.»
Norwegian N 78 BM
Han ble en veldig jeger for Herrens åsyn. Derfor sier folk: «Som Nimrod, en veldig jeger for Herrens åsyn.»
Norwegian N 78 NN
Han vart ein veldig jeger for Herrens åsyn. Difor seier folk: «Som Nimrod, ein veldig jeger for Herrens åsyn.»
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Han var en mektig jeger for Herren. Derfor heter det: En mektig jeger for Herren som Nimrod.