Genesis 11:5 — Compare Translations
11 translations compared side by side
Norwegian (Bibelen 2011 Bokmål)
Da steg HERREN ned for å se på byen og tårnet som menneskene bygde.
Norwegian 1921 (Studentmållagsbibelen) (SMB)
Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
Norwegian 1930 (Det Norsk Bibelselskap 1930)
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn hadde begynt å bygge.
Norwegian 1938
Då steig Herren ned og vilde sjå byen og tårnet som manneborni bygde.
Norwegian 1978 (Bibel1978/1985 - Bibelselskapet)
Da steg Herren ned for å se på byen og tårnet som menneskene bygde.
Norwegian 2011 (Bibelen 2011 Nynorsk)
Då steig HERREN ned for å sjå på byen og tårnet som menneska bygde.
Norwegian 2018 (Bibelen - Guds Ord Hverdagsbibelen (Hermon Forlag))
Men Herren kom ned for å se byen og tårnet som menneskene bygde. Han sa: «De er ett folk med ett og samme språk, og da blir ingenting umulig for dem. Dette er bare begynnelsen på hva de kan finne på. Hva blir det neste? Kom, la Oss gå ned og forvirre språket deres, så den ene ikke kan forstå den andre.» Slik spredte Herren dem ut over hele jordens overflate, og da ble det slutt på byggingen av byen. Derfor blir byen kalt Babel, for alle de forskjellige språkene gjorde at det hørtes ut som folk bablet – Herren forvirret dem med alle språkene. Slik fikk Herren spredt menneskene derfra og ut over hele jordens overflate.
Norwegian BGO
Men Herren kom ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn bygde.
Norwegian N 78 BM
Da steg Herren ned for å se på byen og tårnet som menneskene bygde.
Norwegian N 78 NN
Då steig Herren ned og ville sjå på byen og tårnet som menneska bygde.
Norwegian NB (Norsk Bibel 88/07)
Da steg Herren ned for å se byen og tårnet som menneskenes barn bygde.